Exposé par la MINUL et l'équipe de pays sur la situation sécuritaire et les priorités des Nations Unies | UN | الإحاطة المقدمة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والفريق القطري عن الحالة الأمنية وأولويات الأمم المتحدة |
Le premier de ces principes est que le Mécanisme mondial devrait répondre à la demande tout en anticipant les besoins et les priorités des Parties. | UN | وأول هذه المبادئ هو أن تكون الآلية العالمية قائمة على الطلب ولكن أن تستجيب على نحو فعّال لاحتياجات وأولويات الأطراف. |
Il arrive aussi que les priorités des collectivités locales et les priorités des pouvoirs publics en matière d'investissement divergent. | UN | والعلاقة بين أولويات المجتمعات المحلية وأولويات الاستثمار الحكومي تتسم أحيانا بالتوتر. |
Les missions, les besoins et les priorités des organes judiciaires et ceux des organes de poursuites diffèrent et sont parfois même contradictoires. | UN | وتختلف المهام والاحتياجات والأولويات للنظم القضائية ونظم الإدعاء وقد تتعارض في بعض الأحيان. |
Il s'agit de la première enquête menée dans des zones de conflit dans le nord du Mali depuis 2011 et elle sera capitale pour définir les besoins et les priorités des programmes de nutrition. | UN | وهذا هو أول استقصاء في المناطق المتضررة من النزاع في شمال مالي منذ عام 2011، وستكون له أهمية بالغة في تحديد الاحتياجات والأولويات لأغراض التدخلات المزمعة في مجال التغذية. |
La Women's National Commission est composée de plus de 230 organisations de femmes de tout le Royaume-Uni, ce qui en fait un intervenant de choix pour présenter les points de vue, les besoins, les sujets de préoccupation et les priorités des femmes au Gouvernement. | UN | وللجنة الوطنية للمرأة عضوية موسعة تشمل 230 منظمة نسائية تغطي المملكة المتحدة بأكملها وتمثل أداة فريدة لعرض آراء المرأة واحتياجاتها وشواغلها وأولوياتها على الحكومة. |
Cela garantirait la transparence du processus tout en permettant au Secrétariat de mieux cerner les préoccupations et les priorités des États Membres. | UN | ومن شأن هذا أن يؤمن الشفافية في العملية وأن يمكن الأمانة في الوقت ذاته من زيادة تحديد شواغل وأولويات الدول الأعضاء. |
La réalisation d'un équilibre optimal entre les besoins d'assistance et les priorités des donateurs devrait permettre d'assurer un apport supplémentaire de fonds. | UN | وينبغي أن يؤدّي تحقيق التوازن المثالي بين احتياجات المساعدة وأولويات المانحين إلى تأمين عطاء إضافي من الأموال. |
Une équipe de travail a été créée pour offrir à l'institut de recherche conseils et avis sur la teneur et les priorités des travaux de suivi. | UN | كما تم إنشاء فرقة عمل لإسداء التوجيه والمشورة إلى معهد البحوث بشأن فحوى وأولويات المتابعة. |
Afin que les préoccupations et les priorités des femmes autochtones soient convenablement prises en compte, l'Instance engage les États à : | UN | 14 - ولكفالة مراعاة شواغل وأولويات نساء الشعوب الأصلية بشكل مناسب، يحث المنتدى الدول على القيام بما يلي: |
Les mesures devraient être axées sur les obligations découlant de la Convention et les priorités des plans nationaux de mise en œuvre. | UN | وينبغي أن تركز الأعمال على التزامات الاتفاقية وأولويات خطط التنفيذ الوطنية. |
:: Poursuivre l'harmonisation des flux et des mécanismes de l'APD avec les stratégies nationales de développement et les priorités des PMA; | UN | :: مواصلة مواءمة تدفقات وآليات المساعدة الإنمائية الرسمية مع استراتيجيات وأولويات التنمية الوطنية في أقل البلدان نموا؛ |
Il est clair que les divisions au sein de la Conférence reflètent de véritables différences dans la politique extérieure et les priorités des Etats membres. | UN | ومن الواضح أن الانقسامات داخل مؤتمر نزع السلاح تعكس اختلافات وأولويات حقيقية في مجال السياسة الخارجية للدول اﻷعضاء. |
Toutefois, la politique du Bureau était de privilégier les demandes et les priorités des bureaux extérieurs. | UN | وقالت إن أولويات المكتب اﻹقليمي هي الاستجابة لطلبات وأولويات المكاتب القطرية. |
Le Luxembourg veillera à ce que les besoins et les priorités des femmes soient pris en compte dans les investissements d’équipement. | UN | وستكفل لكسمبرغ مراعاة احتياجات وأولويات المرأة في الاستثمارات في بناء الهياكل اﻷساسية. |
Les priorités des missions devraient être fermement alignées sur les besoins et les priorités des pays. | UN | وينبغي أن تكون أولويات البعثات متماشية تماما مع الاحتياجات والأولويات الوطنية. |
La réussite appelle des programmes qui cadrent avec les plans et les priorités des pays de programme. | UN | وتعتبر كفالة توفير الإرشاد للبرامج من خلال الخطط والأولويات القطرية جزءا لا يتجزأ من متطلبات النجاح. |
Tout d'abord, les opérations de consolidation de la paix devraient être exécutées de manière à respecter et renforcer davantage le principe de la prise en main nationale du processus et les priorités des pays bénéficiaires. | UN | أولا، ينبغي لعمليات بناء السلام أن تنفِّذ بطريقة تحترم الملكية والأولويات الوطنية للبلدان المتلقية وأن تعززها أكثر. |
L'approche adoptée est souple : le PNUD évalue avec soin les besoins et les priorités des pays et veille à définir clairement les responsabilités. | UN | ويتسم النهج الذي يتبعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمرونته، ويراعي بعناية الاحتياجات والأولويات القطرية المختلفة ويكفل تحديد المسؤوليات بوضوح. |
Le plan stratégique définit l'orientation et les priorités des opérations du PNUD visant à appuyer les pays de programme. | UN | 3 - تحدد الخطة الاستراتيجية الاتجاه والأولويات لعمليات البرنامج الإنمائي المضطلع بها لدعم البلدان المستفيدة من البرنامج. |
À cet égard, le Mouvement devra insister, en coopération et en coordination étroites avec le Groupe des 77 et la Chine, sur le fait que le suivi de ces grandes conférences et réunions au sommet doit se faire sans exclusion, et rester ouvert et transparent afin d'assurer que les intérêts et les priorités des pays non alignés sont dûment pris en compte dans les résultats finals; | UN | ولهذا الغرض، تؤكد الحركة، بتعاون وتنسيق وثيقين مع مجموعة الـ 77 والصين، على أن عملية متابعة هذه المؤتمرات ومؤتمرات القمة ينبغي أن تبقى شاملة ومفتوحة العضوية وشفافة لضمان مراعاة مصالح بلدان عدم الانحياز وأولوياتها على النحو الواجب في النتائج النهائية لهذه العملية؛ |
C'est ainsi qu'en mars 1996, le Premier Ministre a créé un comité chargé d'examiner l'organisation et les priorités des activités futures en faveur de l'égalité des sexes. | UN | ولذلك فقد أنشأ رئيس الوزراء في آذار/ مارس ١٩٩٦ لجنة للنظر في أمر تنظيم الأعمال التي يضطلع بها مستقبلا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتحديد أولويات تلك الأعمال. |