"et les récifs" - Traduction Français en Arabe

    • والشعاب
        
    • والشُعب
        
    Acidification due aux changements climatiques et ses impacts sur les océans et les récifs coralliens UN التحمض الناتج عن تغير المناخ وآثاره على المحيطات والشعاب المرجانية
    En outre, la Conférence pourrait permettre d'obtenir un engagement politique renouvelé en adoptant des mesures concrètes concernant l'océan et les récifs coralliens. Table des matières UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يشكل المؤتمر فرصة سانحة لضمان تجديد الالتزام السياسي من خلال صياغة تدابير وإجراءات ملموسة بشأن المحيطات والشعاب المرجانية.
    La destruction d'écosystèmes vitaux tels que les forêts et les récifs de corail. UN وبتدمير نظم إيكولوجية حيوية مثل الغابات والشعاب المرجانية.
    La destruction d'écosystèmes vitaux tels que les forêts et les récifs de corail. UN وبتدمير نظم إيكولوجية حيوية مثل الغابات والشعاب المرجانية.
    La sédimentation résultant de ces activités se traduit par la suffocation des communautés benthiques et a un impact négatif sur les écosystèmes avoisinants : mangroves, lits d'algues marines (praires marines constituées de zostères) et les récifs de corail. UN وتؤدي الترسيبات الناتجة عن هذه الأنشطة إلى اختناق المجتمعات البيولوجية في قاع البحر وتؤثر سلبيا على النظم الإيكولوجية المحيطة؛ وأشجار المنغروف والأعشاب البحرية والشُعب المرجانية.
    Les coraux et les récifs sont les zones d'alimentation des poissons et coquillages qui constituent plus de 90 % de notre alimentation. UN والشعاب المرجانية مناطق غذاء للأسماك والمحاريات التي تشكل أكثر من 90 في المائة من نظامنا الغذائي.
    Plusieurs rivières se jettent dans la mer, et les récifs ainsi que la vase sont dangereux. Open Subtitles عدة أنهار تصب بالبحر والشعاب والسهول الطينية خطيرة
    La pollution des mers et ses conséquences sur le tourisme, la biodiversité marine et les récifs de corail, ont également été présentées comme des problèmes graves. UN وأشير الى مشكلة هامة أخرى هي مشكلة التلوث البحري وما يترتب عليه من نتائج فيما يتعلق بالسياحة والتنوع الحيوي البحري والشعاب المرجانية.
    Il collabore étroitement avec la Fondation des Nations Unies pour les partenariats internationaux à l'élaboration de sa stratégie relative aux programmes consacrés à la diversité biologique, qui se concentrent sur les sites protégés du patrimoine mondial, et les récifs coralliens. UN وإنه يعمل أيضا بشكل وثيق مع مؤسسة اﻷمم المتحدة للشراكات الدولية في صياغة استراتيجية برنامجها للتنوع البيولوجي، التي تركز الاهتمام على المواقع المحمية للتراث العالمي والشعاب المرجانية.
    En octobre 2009, cette initiative a publié une étude scientifique sur l'acidification et les récifs coralliens en vue de sensibiliser les décideurs à cette question. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، أصدرت المبادرة استعراضا علميا بشأن التحمض والشعاب المرجانية بهدف توعية متخذي القرارات.
    Par ailleurs, les activités extractives ont de nombreuses autres conséquences concrètes dont on ne parle pas, comme les dégâts à long terme qu'elles causent sur les fleuves, les forêts et les récifs coralliens situés en aval des mines. UN ولا يزال الكتمان يحيط بكثير من التأثيرات الفعلية للتعدين، مثل التأثيرات الطويلة الأجل على الأنهار، والغابات، والشعاب المرجانية، الواقعة أسفل مجاري مياه المناجم.
    Mesures adoptées par les pêcheries nationales pour protéger les monts sous-marins et les récifs de corail des mers froides UN جيم - التدابير الوطنية لمصائد الأسماك التي اعتمدت لحماية الجبال البحرية والشعاب المرجانية التي تعيش في المياه الباردة
    Les autres secteurs et domaines étudiés étaient notamment les établissements humains, les infrastructures, la pêche, la diversité biologique, le tourisme et l'énergie ainsi que des écosystèmes tels que les zones boisées et les récifs coralliens. UN وتضمنت القطاعات والمجالات الأخرى المشمولة المستوطنات البشرية ومصائد الأسماك والتنوع البيولوجي والسياحة والطاقة فضلاً عن النظم الإيكولوجية مثل الأحراج والشعاب المرجانية.
    Des effets importants devraient résulter de la destruction de zones de frai et d'habitats productifs, tels les mangroves et les récifs coralliens, et d'une diminution des substances nutritives disponibles. UN ومن المتوقع أن يكون مرجع هذه الآثار هو تدمير مناطق مفاقس الأسماك وأماكن التكاثر مثل أشجار المنغروف والشعاب المرجانية وقلة توفر المغذيات.
    Les fleuves, les lacs, les estuaires et les eaux côtières sont les plus touchés - alors que les zones humides, les mangroves, les verdières et les récifs coralliens sont particulièrement vulnérables. UN وتكون الأنهار والبحيرات ومصاب الأنهار والمياه الساحلية الأكثر تضررا في حين تصاب الأراضي الرطبة وأشجار المانغروف، ومنابت الأعشاب البحرية والشعاب المرجانية بالضعف بوجه خاص.
    Les habitats intacts tels que les forêts, les zones humides et les récifs coralliens qui sont également des puits de gaz à effet de serre jouent un rôle fondamental dans la régulation naturelle du climat. UN وتعد الموائل السليمة مثل الغابات، والأراضي الرطبة والشعاب المرجانية أيضا أحواض امتصاص لغازات الدفيئة وتضطلع بدور أساسي في التنظيم الطبيعي للمناخ.
    De même, peu de choses sont connues sur la façon dont les impacts de l'acidification des océans sur les organismes dans les habitats côtiers à haute productivité tels que les herbiers, les mangroves et les récifs coralliens. UN كما لا يعرف إلا القليل عن الكيفية التي سيؤثر بها تحمض المحيطات في الموائل الساحلية للأنواع الحية ذات القيمة العالية، مثل الأعشاب البحرية وأشجار القَرام والشعاب المرجانية.
    L'augmentation de la concentration de dioxyde de carbone dans l'atmosphère provoque une hausse de la température et une acidification de l'eau de mer, deux menaces directes pour les nombreux organismes calcifiants comme les mollusques, le plancton et les récifs coralliens. UN ويؤدي ارتفاع ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي إلى زيادة درجة حرارة البحار وتحمض المحيطات، مما يهدد العديد من الكائنات الحية المتكلسة مثل المحار والعوالق والشعاب المرجانية.
    La mangrove, les herbiers de phanérogames marines, les marais salants et les récifs coralliens jouent un rôle vital dans le cycle reproductif de nombreux poissons et espèces marines. UN وتؤدي أشجار المنغروف ومنابت الأعشاب البحرية والمستنقعات المالحة والشعاب المرجانية دورا حيويا في دورة التكاثر لكثير من الأسماك والأنواع البحرية.
    La déforestation est également liée à une diminution de la continuité et de la qualité de l'approvisionnement des villages en eau, à l'appauvrissement des ressources génétiques en végétaux ligneux et non ligneux, et à la disparition progressive des systèmes traditionnels d'entretien de la vie fondés sur les forêts, les lagunes et les récifs. UN كما تتصل إزالة اﻷحراج بتضاؤل استمرارية إمداد القرى بالمياه وانخفاض نوعية هذا اﻹمداد ونضوب الموارد النباتية الجينية والخشبية وغير الخشبية، وتلاشي نظم الحياة الكفافية التقليدية المعتمدة على اﻷحراج والبرك الضحلة والشعاب الصخرية.
    Les priorités actuelles comprennent la gestion de la pêche, l'interface terres émergées/océan et les récifs coralliens et autres habitats sensibles. UN 197 - وتشمل الأولويات الحالية لعلم النظم الإيكولوجية للمحيطات إدارة مصائد الأسماك القائمة على النظم الإيكولوجية والصلة بين البر والمحيط والشُعب المرجانية وغير ذلك من الموائل الحرجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus