"et les recommandations du" - Traduction Français en Arabe

    • وتوصيات فريق
        
    • وتوصيات اللجنة
        
    • والتوصيات الصادرة عن
        
    • والتوصيات الواردة في
        
    • وتوصياته
        
    • والتوصيات المقدمة من
        
    • بالتوصيات التي وضعها
        
    • وتوصيات لجنة
        
    • وتوصيات مؤتمر
        
    • وتوصيات مجلس
        
    • والتوصيات المنبثقة عن
        
    • بالتوصيات التي قدمها
        
    • بتوصياتها
        
    • والتوصيات التي توصل
        
    • المشفوع بالتوصيات
        
    Nous attendons avec intérêt les conclusions et les recommandations du groupe de personnalités éminentes que le Secrétaire général a l'intention de désigner en vue d'étudier la réforme de l'ONU. UN ونتطلع إلى نتائج وتوصيات فريق الشخصيات البارزة الذي ينوي الأمين العام تعيينه لمناقشة إصلاح الأمم المتحدة.
    Tous les Membres de l'ONU doivent avoir le temps et la possibilité d'examiner ces questions ainsi que le rapport et les recommandations du Groupe créé par le Secrétaire général. UN إن مجموع الأعضاء يجب أن يتاح لهم الوقت والفرصة لدراسة المسائل والتقرير وتوصيات فريق الأمين العام.
    Ayant présentes à l'esprit les recommandations du Bureau du Comité de la science et de la technologie et les recommandations du Groupe d'experts, UN وإذ يضع في اعتباره توصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا وتوصيات فريق الخبراء،
    Au fil des sessions, les États ont de mieux en mieux accepté le processus et les recommandations du Comité. UN ومع مرور الدورات، صارت الدول تتقبل أكثر فأكثر طريقة العمل وتوصيات اللجنة.
    Les observations et les recommandations du Comité consultatif concernant les effectifs nécessaires sont présentées aux paragraphes 191 à 200 ci-dessous. UN وترد الملاحظات والتوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن الاحتياجات من الموظفين في الفقرات 191 إلى 200 أدناه.
    Enfin, il appelle l'attention sur les conclusions et les recommandations du rapport. UN وأخيرا، استرعي الانتباه إلي الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Les conclusions et les recommandations du Rapporteur spécial relatives aux principaux sujets abordés dans ce rapport figurent au chapitre VI. UN ويحتوي الفصل السادس على استنتاجات المقرر الخاص وتوصياته بشأن المواضيع الرئيسية التي يتناولها التقرير.
    Le HCR a suivi les principes énoncés dans le cadre stratégique des Nations Unies pour l’Afghanistan et les recommandations du Groupe d’aide à l’Afghanistan qui s’est réuni en mai et décembre 1998. UN واتبعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المبادئ الواردة في إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي لأفغانستان وتوصيات فريق دعم أفغانستان الذي اجتمع في أيار/مايو وفي كانون الأول/ديسمبر 1998.
    En ce qui concerne la réclamation groupée présentée au nom des Égyptiens qui travaillaient en Iraq, le Conseil a reçu le rapport et les recommandations du Comité de commissaires chargé de la phase juridictionnelle. UN وفيما يتعلق بالمطالبة المصرية الموحدة المقدمة بالنيابة عن العمال المصريين في العراق، تلقى المجلس تقرير وتوصيات فريق المفوضين الذي يعالج المرحلة القضائية من هذه المطالبة.
    Les propositions et les recommandations du groupe d'experts seront présentées sur la base d'un consensus. UN 11 - تُقدَّم مقترحات وتوصيات فريق الخبراء بتوافق الآراء.
    Les propositions et les recommandations du groupe d'experts seront présentées sur la base du consensus. UN 12 - تقدم مقترحات وتوصيات فريق الخبراء بتوافق الآراء.
    Le présent rapport, qui contient les conclusions et les recommandations du Groupe spécial d'experts, est présenté à la quatrième session du Forum pour examen et suite à donner. UN وسيعرض هذا التقرير الذي يتضمن استنتاجات وتوصيات فريق الخبراء المخصص على الدورة الرابعة للمنتدى للنظر فيه واتخاذ الإجراء المناسب.
    Les conclusions et les recommandations du Comité ont été déposées à la Chambre des communes en novembre 2005. UN أما استنتاجات وتوصيات فريق الخبراء فقد طُرحت للمناقشة في مجلس العموم في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Le dernier chapitre du rapport présente les conclusions et les recommandations du Comité. UN أما الفصل الأخير من التقرير، فيتضمن استنتاجات وتوصيات اللجنة.
    Elle souligne l'importance que son gouvernement attache à la mise en œuvre intégrale de la Convention, et attend avec intérêt les observations et les recommandations du Comité. UN وأكدت على الأهمية التي توليها حكومتها للتنفيذ الكامل للاتفاقية، وتطلعها إلى تعليقات وتوصيات اللجنة.
    Nous aurions préféré que le rapport et les recommandations du Conseil soient étudiées exclusivement en plénière de l'Assemblée générale. UN كنا نفضل لو يتم النظر في التقرير والتوصيات الصادرة عن المجلس في الجلسة العامة للجمعية العامة حصرًا.
    La plupart des membres ont accueilli avec satisfaction l'étude d'ensemble et les recommandations du Secrétaire général. UN ورحب معظم أعضاء المجلس بالاستعراض الشامل والتوصيات الصادرة عن الأمين العام.
    Il a rapporté que les conclusions et les recommandations du rapport avaient aidé le PNUD à mieux satisfaire les besoins des pays de programme. UN وذكر أن النتائج والتوصيات الواردة في التقرير ساعدت البرنامج الإنمائي على الاستجابة بشكل أكثر فعالية لاحتياجات البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Israël se rallie au consensus tout en réservant son jugement sur les travaux et les recommandations du Conseil. UN إن إسرائيل تنضم إلى توافق الآراء مع أنها تتحفظ في إبداء رأيها بشأن عمل المجلس وتوصياته.
    Mesures entreprises afin d'appliquer les dispositions 1 à 16 de la Convention et les recommandations du Comité UN التدابير المتخذة لتنفيذ الأحكام 1-16 من الاتفاقية والتوصيات المقدمة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Ayant reçu, conformément à l'article 38 des Règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations, le rapport et les recommandations du Comité de commissaires chargé d'examiner la troisième tranche de réclamations de la catégorie " E3 " , visant sept réclamations Le texte de ce rapport est publié sous la cote S/AC.26/1999/1. UN وقد تلقى، وفقاً للمادة 38 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، التقرير المشفوع بالتوصيات التي وضعها فريق المفوضين بشأن الدفعة الثالثة من المطالبات من الفئة " هاء/3 " ، وهو يشمل سبع مطالبات(1).
    Tel est l'état de la situation sur les préoccupations et les recommandations du Comité des experts. UN وهذا هو الوضع القائم فيما يتصل بشواغل وتوصيات لجنة الخبراء
    Rapport du Secrétaire général sur les conclusions et les recommandations du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale UN تقرير الأمين العام عن استنتاجات وتوصيات مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Le Comité consultatif accueille avec satisfaction les observations et les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et les approuve intégralement. UN ٢ - وترحب اللجنة الاستشارية بملاحظات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات وتعرب عن اتفاقها التام مع تلك الملاحظات والتوصيات.
    Les conclusions d'audit et les recommandations du BSCI concernant le projet de renforcement de la sécurité sont exposées en détail dans un rapport distinct, comme l'Assemblée générale l'avait demandé dans sa résolution 59/276. III. Conclusions UN 33 - وترد تفاصيل الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن عملية المراجعة التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمشروع تعزيز الأمن في تقرير منفصل، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/276.
    Ayant reçu, conformément à l'article 38 des Règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations, le rapport et les recommandations du Comité de commissaires chargé d'examiner la neuvième tranche de réclamations de la catégorie " E3 " , visant 16 réclamations Le texte de ce rapport est publié sous la cote S/AC.26/1999/16. UN وقد تلقى، وفقاً للمادة 38 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، التقرير المشفوع بالتوصيات التي قدمها فريق المفوضين بشأن الدفعة التاسعة من المطالبات من الفئة " هاء/3 " ، وهي تشمل ست عشرة مطالبة(1)،
    Elle leur a donné un complément d'information sur les résultats et les recommandations du Forum et a sollicité leurs vues sur l'utilité que ces recommandations pouvaient présenter pour leur travail. UN وقدمت لهم المزيد من المعلومات عن النتائج والتوصيات التي توصل إليها المحفل وطلبت معرفة ما لديهم من آراء عن مدى استفادتهم من توصيات المحفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus