Les rôles et les responsabilités des différentes institutions en matière d'examen et d'établissement des titres devront être clairement définis; | UN | وينبغي تحديد أدوار ومسؤوليات مختلف المؤسسات على نحو سليم لمعالجة مسألة حيازة الأراضي وبرامج منح سندات ملكية الأراضي؛ |
Cette convention porterait sur les devoirs et les responsabilités des gouvernements, des employeurs et des travailleurs en matière de sécurité et de santé. | UN | وستشمل الاتفاقية واجبات ومسؤوليات الحكومات وأصحاب العمل والعاملين فيما يتعلق بالسلامة والصحة. |
Je voudrais insister sur le fait que nous ne devons pas oublier le rôle et les responsabilités des hommes. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد هنا أنه علينا ألا ننسى دور ومسؤوليات الرجال. |
Les questions des participants à l'issue des exposés ont porté principalement sur les relations avec les autorités d'enquête et les responsabilités des ministères nationaux. | UN | وركزت الأسئلة التي طرحها المشاركون بعد العروض على العلاقات مع سلطات التحقيق ومسؤوليات الوزارات الوطنية. |
Ayant examiné le rôle et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie, | UN | وقد ناقش دور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا، |
Une telle demande est toutefois considérée comme irréaliste car elle impliquerait de modifier les contrôles internes et les responsabilités des fonctionnaires dans les bureaux extérieurs. | UN | بيد أن هذا الإجراء يُعتبر غير واقعي لأنه يستلزم تغيير الضوابط الداخلية ومسؤوليات الموظفين في المكاتب الميدانية. |
Rapport intérimaire sur l'élaboration de recommandations sur le rôle et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie. | UN | تقرير مرحلي بشأن وضع توصيات تتصل بدور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا. |
Rapport intérimaire sur l'élaboration de recommandations sur le rôle et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie. | UN | تقرير مرحلي بشأن وضع توصيات تتصل بدور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا. |
Il couvre les obligations des États et les responsabilités des sociétés. | UN | وهو يشتمل على واجبات الدول ومسؤوليات الشركات.كما أنه يتضمن تدابير وقائية وعلاجية. |
Dans la présente section, les obligations des États et les responsabilités des acteurs non étatiques sont examinées compte tenu de ces impératifs. | UN | وسيتسنى في هذا الفرع معالجة كل من التزامات الدولة ومسؤوليات الأطراف غير الحكومية فيما يتعلق بالتحديات الماثلة. |
Les obligations des États et les responsabilités des acteurs non étatiques sont complémentaires. | UN | وتتكامل التزامات الدول ومسؤوليات الأطراف غير الحكومية مع بعضهما البعض. |
Les droits et les responsabilités des étudiants sont régis par la loi générale sur l'éducation et par la loi sur l'enseignement supérieur. | UN | ويتألف التشريع الذي ينظم حقوق ومسؤوليات الطلاب من القانون العام للتعليم وقانون التعليم العالي. |
Rapport intérimaire sur l'élaboration de recommandations sur le rôle et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie. | UN | تقرير مرحلي عن وضع توصيات بشأن دور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا. |
Rapport intérimaire sur l'élaboration de recommandations sur le rôle et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie | UN | تقرير مرحلي عن وضع توصيات بشأن دور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا |
Rapport intérimaire sur l'élaboration de recommandations sur le rôle et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie | UN | تقرير مرحلي عن وضع توصيات بشأن دور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا |
Un intervenant a souligné les attributions et les responsabilités des présidents des comités du Conseil de sécurité. | UN | وسلط أحد المشاركين في المناقشة الضوء على أدوار ومسؤوليات رؤساء اللجان. |
Il n'y a actuellement pas de chevauchement dans les rôles et les responsabilités des trois départements et des bureaux sur le terrain. | UN | ولا يوجد حاليا أي تداخل محدد في أدوار ومسؤوليات هذه الإدارات الثلاث والمكاتب في الميدان. |
Les rôles et les responsabilités des États visés, des donateurs, des diverses composantes du système des Nations Unies et des partenaires collaborant aux activités humanitaires commencent à se dessiner plus clairement. | UN | فأدوار ومسؤوليات الدول المتضررة والمانحين ومختلف شركاء منظومة الأمم المتحدة والشركاء في العمل الإنساني تزداد وضوحاً. |
Ces mandats définissent les fonctions et les responsabilités des chefs de service. | UN | وتحدد الاختصاصات الواجبات والمسؤوليات المنوطة برؤساء الوحدات. |
La conférence a examiné l'importance de mettre l'accent sur les droits et les responsabilités des hommes dans les programmes concernant la population et la santé en matière de reproduction. | UN | وناقش المؤتمر أهمية أن يكون التركيز على حقوق الرجل ومسؤولياته جزءا أساسيا من برامج السكان والصحة اﻹنجابية. |
Sous-programme de recherche et de formation : Le rôle et les responsabilités des hommes dans la lutte contre la violence sexiste | UN | 2-1- البرنامج الفرعي للبحث والتدريب: دور الرجل ومسؤوليته في إنهاء العنف القائم على أساس جنساني |
Elle a recommandé que l'on examine la division du travail entre hommes et femmes, ainsi que les rôles et les responsabilités des deux sexes. | UN | ودعا إلى النظر بما يشكل تقسيم العمل بين المرأة والرجل، وما هي أدوارهما ومسؤولياتهما في هذا الخصوص. |
Le Comité s'inquiète de la persistance de stéréotypes traditionnels concernant les rôles et les responsabilités des femmes et des hommes au sein de la famille et de la société en général. | UN | 265 - ومما يثير قلق اللجنة، استمرار الأفكار النمطية التقليدية المتعلقة بدور ومسؤولية كل من الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع عموما. |
337. Chaque organisme devrait prendre des engagements au plus haut niveau et, dans la poursuite de ses objectifs, adopter des mesures visant à renforcer le rôle et les responsabilités des centres de coordination pour les questions relatives aux femmes. | UN | ٣٣٧ - وعلى كل منظمة أن تلتزم على أعلى مستوى، لدى توخيها هذه اﻷهداف، باتخاذ الاجراءات الكفيلة بتعزيز ودعم اﻷدوار والمسؤوليات التي تتحملها الجهات المحورية فيها بشأن قضايا المرأة. |
D'une manière générale, la rationalisation avait pour but de préciser le rôle et les responsabilités des différents bureaux et ministères. | UN | وبشكل عام، كان هــدف الترشيد توضيح الولايات والمسؤوليات بين المكاتب والوزارات وفيما بينها. |
La participation, le rôle et les responsabilités des milieux d'affaires et des industriels, notamment des sociétés transnationales, sont importants. | UN | فإشراك اﻷعمال التجارية والصناعية، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، وما تقوم به من أدوار وما تتحملة من مسؤوليات في هذا الصدد، هي أمور تتسم باﻷهمية. |
Cette demande découlait de la première session extraordinaire du CST (CST S-1) tenue à Istanbul (Turquie) en 2008, au cours de laquelle le Bureau, après consultation des correspondants pour la science et la technologie, a décidé d'élaborer des directives générales sur les rôles et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie. | UN | وقد نشأ هذا الطلب عن الدورة الاستثنائية الأولى للجنة العلم والتكنولوجيا المعقودة في اسطنبول، بتركيا، في عام 2008، حيث وافق المكتب، بعد التشاور مع المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا، على وضع مبادئ توجيهية عامة بشأن أدوار المراسلين ومسؤولياتهم. |
En appoint au travail d'intégration des opérations de planification en cours, et pour le faciliter, il est très utile de préciser le rôle et les responsabilités des entités de l'ONU. | UN | 40 - ستجنى مكاسب هامة من توضيح الأدوار والمسؤوليات المسندة إلى جهات الأمم المتحدة الفاعلة، تدعيما وتيسيرا للجهود الجارية في إطار عمليات التخطيط المتكاملة. |
Dans les campagnes, le VIH/sida augmente la charge de travail et les responsabilités des femmes et des filles puisque celles-ci doivent s'occuper des malades et prendre en charge les orphelins. | UN | وتؤدي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى زيادة أعباء العمل والمسؤوليات الملقاة على عاتق النساء والفتيات في المناطق الريفية، إذ يتعين عليهن القيام برعاية المرضى وكفالة اليتامى المعالين. |