"et les services de renseignement" - Traduction Français en Arabe

    • ووحدات الاستخبارات
        
    • ووكالات الاستخبارات
        
    • وأجهزة الاستخبارات
        
    • والاستخبارات
        
    • والمخابرات
        
    • ومصادر استخباراتية
        
    • وجهاز المخابرات
        
    • ودوائر الاستخبارات
        
    • ووحدة الاستخبارات
        
    Le renforcement de la coopération entre les services de détection et de répression et les services de renseignement financier a également été mentionné. UN وأشير أيضا إلى زيادة التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية.
    Coopération étroite avec les institutions financières et les services de renseignement financier et efficacité accrue des enquêtes financières UN توثيق التعاون مع المؤسسات المالية ووحدات الاستخبارات المالية وزيادة فعالية التحقيقات المالية
    Le haut commandement militaire et les services de renseignement en forment le noyau dur et sont ses composantes les plus durables et les plus influentes. UN وتشكل القيادة العسكرية العليا ووكالات الاستخبارات ركيزة المؤسسة الحاكمة كما أنهما أكثر عناصرها ديمومة وتأثيرا.
    La police et les services de renseignement veillent à ce qu'aucun étranger ayant des liens suspects en rapport avec le terrorisme ne puisse établir sa résidence en Inde. UN تكفل الشرطة ووكالات الاستخبارات عدم تمكّن أي أجنبي له صلات مشبوهة بالإرهاب من الإقامة في الهند.
    I. Politiques et expériences relatives à la coordination et à l'échange d'informations entre les services de détection et de répression et les services de renseignement UN السياسات والخبرات في مجال تنسيق وتبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات
    Les États Membres ne disposaient pas des moyens adéquats pour surveiller les communications au moyen de techniques d'enquête spéciales, et l'échange international d'informations entre les forces de l'ordre et les services de renseignement présentait des lacunes. UN وتفتقر الدول الأعضاء إلى القدرات اللازمة لرصد الاتصالات من خلال أساليب التحقيق الخاصة، كما توجد ثغرات في تبادل المعلومات على الصعيد الدولي بين موظفي إنفاذ القانون والاستخبارات.
    Tous les points d'entrée en Ouganda sont surveillés 24 heures sur 24 par la police, les services d'immigration et les services de renseignement et de sécurité. UN ويوجد أفراد من الشرطة وخدمات الهجرة والمخابرات والأمن في جميع نقاط الدخول إلى أوغندا على مدار الساعة.
    Le manque de moyens dont souffraient les parquets, les enquêteurs et les services de renseignement financier pour les affaires de recouvrement d'avoirs se faisait très cruellement ressentir dans beaucoup d'États. UN وقد أثّر عدم توافر ما يلزم من قدرات لدى أجهزة الادعاء العام والتحقيق الوطنية ووحدات الاستخبارات المالية الوطنية لمعالجة قضايا استرداد الموجودات تأثيرا كبيرا على دول كثيرة.
    5. Coopération étroite avec les institutions financières et les services de renseignement financier et efficacité accrue des enquêtes financières UN 5- توثيق التعاون مع المؤسسات المالية ووحدات الاستخبارات المالية وزيادة فعالية التحقيقات المالية
    Le Groupe de travail a en particulier insisté sur la nécessité d'une coopération efficace avec les services de détection et de répression et les services de renseignement financier, tout en reconnaissant le rôle du système judiciaire dans les procédures de coopération internationale s'agissant de garantir la responsabilité et une procédure régulière. UN وشدّد الفريق العامل بصفة خاصة على ضرورة التعاون مع أجهزة إنفاذ القوانين ووحدات الاستخبارات المالية، مع التسليم بدور القضاء في ضمان المساءلة ومراعاة الأصول القانونية في إجراءات التعاون الدولي.
    À cet égard, elle a aussi engagé les organismes chargés de lutter contre la corruption, les services de répression et les services de renseignement financier à coopérer étroitement. UN وشجّعت، في هذا الصدد، التعاون الوثيق بين الوكالات المعنية بمكافحة الفساد ووكالات إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية.
    Ces groupes jihadistes ont en commun leur appartenance à la secte sunnite déobandi, leur fort parti pris contre les chiites et le fait qu'ils sont utilisés par l'armée et les services de renseignement pakistanais en Afghanistan et au Cachemire. UN وكان ما يجمع بين هذه الجماعات الجهادية هو اتّباعها الإسلام السُني على الطريقة الديوبندية، وعداؤها الشديد للشيعة، واستعمال الجيش الباكستاني ووكالات الاستخبارات الباكستانية لها في أفغانستان وكشمير.
    Au niveau fédéral, le Ministère des affaires intérieures est chargé d'assurer la coordination entre les services fédéraux de renseignement et les services de renseignement des États pour les questions liées au terrorisme. UN تشكل وزارة الداخلية، على الصعيد الاتحادي، حلقة الوصل التي تتولى التنسيق بين الوكالات الاتحادية ووكالات الاستخبارات على مستوى الولايات وذلك فيما يتعلق بالأمور المتصلة بالإرهاب.
    Aucun pays ne peut à lui seul combattre, sans la coopération et les efforts concertés de tous, cette menace extraordinaire; ces efforts devraient d'ailleurs être renforcés, en particulier dans les domaines de l'éducation et de la mise en commun de l'information entre les autorités chargées du maintien de l'ordre et les services de renseignement. UN ولا يمكن لأي بلد بمفرده أن يتعامل مع هذا التهديد غير التقليدي من دون التعاون والجهود المتسقة، التي يتعين تعزيزها، خاصة في مجال التعليم وتشاطر المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات.
    I. Politiques et expériences relatives à la coordination et à l'échange d'informations entre les services de détection et de répression et les services de renseignement UN طاء- السياسات والخبرات في مجال تنسيق وتبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات
    L'échange d'informations et la coopération entre les services de détection et de répression et les services de renseignement sont essentiels pour accroître l'efficacité de la lutte contre le trafic sous toutes ses formes. UN وتبادل المعلومات والتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات ضروري للنهوض بفعالية مكافحة الاتجار بجميع أشكاله.
    Un échange d'informations et une coopération entre les services de détection et de répression et les services de renseignement étaient essentiels pour accroître l'efficacité de la lutte contre le trafic sous toutes ses formes. UN وتبادل المعلومات والتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات ضروري لتحسين فعالية مكافحة الاتجار بجميع أشكاله.
    La majorité de ces sociétés opèrent en Iraq et en Afghanistan, où elles mènent une large gamme d'activités allant des prestations de sécurité statique à l'escorte de convois, en passant par l'instruction des personnels et les services de renseignement. UN وكانت غالبية هذه الشركات تعمل في العراق وأفغانستان، وتقوم بطائفة واسعة من الأنشطة، من الخدمات الأمنية الثابتة إلى خدمات مرافقة القوافل، وخدمات التدريب، والاستخبارات.
    Le Service de la sécurité civile danois coopère étroitement avec les autorités de police, les services de sécurité et les services de renseignement d'autres pays. UN وتعمل دائرة الأمن المدني الدانمركي بتعاون وثيق مع دوائر الشرطة والأمن والمخابرات الأجنبية.
    Des sources proches des FNL et les services de renseignement burundais ont signalé l’existence de camps d’entraînement pour les combattants recrutés en République-Unie de Tanzanie, avant qu’ils ne rejoignent la République démocratique du Congo. UN وزعمت مصادر قريبة من قوات التحرير الوطنية ومصادر استخباراتية بوروندية أن هناك معسكرات لتدريب المجندين في جمهورية تنـزانيا المتحدة قبل نقلهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La deuxième partie présente l'état d'avancement de la vérification dans d'autres domaines, notamment l'historique, l'acquisition de fournitures et de matériel, la recherche-développement, les sites et installations ainsi que la participation d'autres organisations telles que les organes militaires et les services de renseignement. UN ويعرض الجزء الثاني وضع التحقق من المجالات اﻷخرى، بما فيها تاريخ البرنامج، واقتناء التجهيزات والمعدات، والبحث والتطوير، والمواقع والمرافق، ومشاركة المنظمات اﻷخرى مثل اﻷجهزة العسكرية وجهاز المخابرات.
    Les gouvernements y sont notamment appelés à renforcer les frontières terrestres et les services de renseignement, à protéger et à améliorer la surveillance financière des activités économiques, à retracer l'origine et les mouvements des fonds et à mieux contrôler la possession et l'utilisation des armes. UN وبشكل خاص تدعو خارطة الطريق الحكومات إلى تدعيم دوائر الحدود البرية ودوائر الاستخبارات وإلى تأمين وتعزيز المراقبة المالية فيما يتصل بالأنشطة الاقتصادية ورصد منشأ وحركة الأموال وتحسين الرقابة على حيازة واستخدام الأسلحة بين بنود أخرى.
    Un système national de gestion des affaires était accessible par tous les principaux services de détection et de répression, y compris les procureurs, la police et les services de renseignement financier. UN ويمكن لجميع الوكالات الرئيسية المكلَّفة بإنفاذ القانون، بما في ذلك أعضاء النيابة العامَّة والشرطة ووحدة الاستخبارات المالية، استخدام نظام إدارة القضايا الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus