"et leur utilisation dans" - Traduction Français en Arabe

    • واستخدامهم في
        
    • واستخدامها في
        
    • وإشراكهم في
        
    Conformément à ce plan d'action, le Gouvernement yéménite s'est engagé à ériger en infraction pénale l'enrôlement d'enfants et leur utilisation dans les conflits armés et à enquêter sur les allégations selon lesquelles les forces armées yéménites auraient enrôlé et utilisé des enfants. UN ووفقاً لخطة العمل، تعهدت حكومة اليمن بتجريم ادعاءات تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات المسلحة، والتحقيق فيها.
    Le Comité est toutefois préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas criminalisé l'enrôlement d'enfants de moins de 18 ans et leur utilisation dans les conflits armés. UN لكن اللجنة قلقة لأن الكرسي الرسولي لم يجرّم تجنيد الأطفال دون 18 سنة واستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    Indiquer si le Code pénal de l'État partie contient une disposition spécifique érigeant en infraction le recrutement d'enfants et leur utilisation dans des hostilités. UN كما يُرجى بيان ما إذا كان قانون العقوبات في الدولة الطرف يتضمن حكما محددا يُجرّم تجنيد الأطفال واستخدامهم في العمليات العدائية.
    Divers mécanismes ont été mis en place au sein du système des Nations Unies pour surveiller l'allocation des ressources et leur utilisation dans les différents secteurs. UN وثمة مجموعة متنوعة من الآليات داخل منظومة الأمم المتحدة تتقفى توزيع الموارد واستخدامها في جميع القطاعات.
    À cet égard, il incombe à la communauté internationale de prendre des mesures plus fermes pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et leur utilisation dans n'importe quelle région du monde. UN وفي هذا المضمار، يجدر بالمجتمع الدولي أن يتخذ مواقف أشد حزما لمنع انتشار اﻷسلحة النووية واستخدامها في مختلف مناطق العالم.
    Il a condamné énergiquement, sans aucune équivoque, les abus dont ils sont victimes et notamment les humiliations, les sévices, les violences sexuelles, les enlèvements et déplacements ainsi que leur recrutement et leur utilisation dans les combats, en violation du droit international en vigueur. UN وأدان بصورة شديدة وقاطعة اﻹساءات التي يتعرض لها اﻷطفال، ولا سيما اﻹذلال وانتهاك الحرمات، والعنف الجنسي والخطف والتشريد، باﻹضافة إلى تجنيدهم وإشراكهم في المعارك، وذلك في انتهاك للقانون الدولي الحالي.
    19. Le Comité constate avec préoccupation que l'État partie n'a pas établi sa compétence universelle pour le recrutement illégal d'enfants et leur utilisation dans les hostilités. UN 19- تشعر اللجنة بالقلق لأن قوانين الدولة الطرف لا تنص على ولاية قضائية شاملة فيما يخص جريمة التجنيد غير القانوني للأطفال واستخدامهم في الأعمال القتالية.
    2. Après avoir minutieusement examiné les textes reproduits en annexe audit rapport, nous continuons de penser qu'aucun d'eux ne contient des garanties suffisantes contre l'enrôlement d'enfants et leur utilisation dans des conflits armés. UN ٢- وبعد النظر بتأنٍ في النصين المرفقين بالتقرير، لا نزال نعتقد أن كليهما لا يضع ضمانات كافية ضد تجنيد اﻷطفال واستخدامهم في اﻷعمال العدوانية.
    Elle compte organiser des campagnes d'éducation axées sur le public et les médias et des conférences régionales en vue de mettre fin à l'utilisation des enfants dans les conflits armés et de souligner l'importance que revêt l'adoption d'un protocole facultatif qui interdirait l'enrôlement d'enfants âgés de moins de 18 ans et leur utilisation dans des conflits armés. UN وسينظم هذا الائتلاف حملات لتثقيف الجمهور وحملات اعلامية ومؤتمرات اقليمية تهدف إلى وقف استخدام اﻷطفال في المنازعات المسلحة والتشديد على أهمية وضع بروتوكول اختياري يحظر التجنيد العسكري لكافة اﻷطفال دون سن ٨١ سنة واستخدامهم في اﻷعمال العدائية.
    Elle compte organiser des campagnes d'éducation axées sur le public et les médias et des conférences régionales en vue de mettre fin à l'utilisation des enfants dans les conflits armés et de souligner l'importance que revêt l'adoption d'un protocole facultatif qui interdirait l'enrôlement d'enfants âgés de moins de 18 ans et leur utilisation dans des conflits armés. UN وسينظم هذا الائتلاف حملات لتثقيف الجمهور وحملات إعلامية ومؤتمرات إقليمية تهدف إلى وقف استخدام الأطفال في المنازعات المسلحة والتشديد على أهمية وضع بروتوكول اختياري يحظر التجنيد العسكري لكافة الأطفال دون سن 18 سنة واستخدامهم في الأعمال العدائية.
    29) Afin de renforcer les mesures visant à prévenir l'enrôlement d'enfants et leur utilisation dans les hostilités, le Comité recommande à l'État partie de: UN 29) تعزيزاً لتدابير منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في أعمال قتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    14. Afin de renforcer les mesures internationales visant à prévenir l'enrôlement d'enfants dans les forces armées et leur utilisation dans des hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 14- وعملاً على تعزيز التدابير الدولية لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    29. Afin de renforcer davantage les mesures internationales visant à prévenir l'enrôlement d'enfants et leur utilisation dans des hostilités, le Comité demande instamment à l'État partie: UN 29- ومن أجل زيادة تعزيز التدابير الدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في عمليات عدائية، تحث اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بما يلي:
    13. Afin de renforcer encore les mesures internationales visant à prévenir l'enrôlement d'enfants et leur utilisation dans des hostilités, le Comité engage instamment l'État partie à: UN 13- ومن أجل زيادة تعزيز التدابير الدولية لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال الحربية، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    24. Le Comité prie instamment l'État partie de redoubler d'efforts pour prévenir et sanctionner l'enrôlement d'enfants et leur utilisation dans les hostilités, en prenant notamment les mesures suivantes: UN 24- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الجهود التي تبذلها لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في العمليات القتالية والمعاقبة عليهما، وذلك بطرق منها ما يلي:
    11. Afin de renforcer les mesures internationales visant à prévenir l'enrôlement d'enfants et leur utilisation dans les hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 11- بغية زيادة تعزيز التدابير الدولية لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال الحربية، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    Ainsi, une enquête de ce type réalisée au Kenya, qui comprenait un module sur la violence armée, avait pour objectif de réunir des données sur la disponibilité et la détention d'armes à feu et leur utilisation dans des actes criminels. UN وعلى وجه الخصوص، اشتملت دراسة استقصائية وطنية بشأن الإيذاء أجريت في كينيا على وحدة نمطية عن العنف المسلح بغية جمع بيانات عن توافر الأسلحة النارية وملكيتها واستخدامها في الجريمة.
    B. Accès aux TIC et leur utilisation dans les entreprises 11 UN باء - الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها في المشاريع 15-28 9
    B. Accès aux TIC et leur utilisation dans les entreprises UN باء - الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها في المشاريع
    Un autre sujet important de préoccupation pour nous tous est le danger que posent l'acquisition par des terroristes d'armes chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires et leur utilisation dans un attentat. UN الشاغل الرئيسي الآخر لدينا جميعا هو التهديد الكامن في حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية واستخدامها في هجوم ما.
    a) De faire en sorte que tout acte qui contreviendrait aux dispositions du Protocole facultatif concernant l'enrôlement d'enfants et leur utilisation dans des hostilités soit expressément incriminé par la loi; UN (أ) ضمان التجريم الصريح في تشريع الدولة الطرف لانتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بتجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال القتالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus