"et leurs partenaires du" - Traduction Français en Arabe

    • وشركائها في
        
    • وشركاؤها في
        
    L'aide financière a été une composante essentielle de la plupart des accords récemment conclus entre ces pays et leurs partenaires du Sud. UN وشكلت المساعدة المالية مكوناً رئيسياً في معظم الاتفاقات التي عُقدت مؤخراً بين هذه البلدان وشركائها في الجنوب.
    La décision de l'Assemblée générale des Nations Unies de tenir cette réunion vient à point nommé, et témoigne de l'importance du NEPAD pour les peuples africains et leurs partenaires du développement. UN وإن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة لعقد هذه الجلسة قد أتى في الوقت المناسب. وهو أيضا بمثابة إقرار بأهمية الشراكة الجديدة لشعوب أفريقيا وشركائها في التنمية.
    Cette recommandation, ainsi que d'autres portant sur des domaines d'action prioritaires aux fins du développement durable doivent encore être examinées attentivement par les autorités de ces pays et leurs partenaires du développement. UN ولا تزال يتعين على السلطات الوطنية وشركائها في التنمية أن تنظر بجدية في هذه التوصية وفي التوصيات الأخرى التي ترتبط بمجالات الأولوية للتنمية المستدامة.
    À cette fin, les gouvernements et leurs partenaires du développement ont recouru aux systèmes éducatifs et aux médias pour faire mieux comprendre les multiples aspects de l'intégration sociale et promouvoir la tolérance dans leurs sociétés. UN ولتحقيق هذا الغرض، لجأت الحكومات الوطنية وشركاؤها في التنمية إلى النظم التعليمية ومختلف أشكال وسائط الإعلام لإطلاع السكان على جوانب الاندماج الاجتماعي المختلفة وإشاعة التسامح في مجتمعاتها.
    Des programmes sur le processus de prise de décision et la responsabilité spécifique ciblant les femmes seront poursuivis par les mécanismes nationaux des femmes et leurs partenaires du développement. UN وستستمر آلية المرأة الوطنية وشركاؤها في التنمية في تنظيم برامج موجهة للمرأة للتدريب على المهارات القيادية وصنع القرار تحديداً.
    Le portail AGI aide les gouvernements en Afrique et leurs partenaires du développement à améliorer la programmation, le suivi, l'évaluation et la mobilisation des ressources pour la gouvernance. UN ويساعد هذا المدخل الحكومات الأفريقية وشركائها في مجال التنمية على تحسين البرمجة والتنسيق والرصد والتقييم وتعبئة الموارد في مجال الحكم.
    Il ne faut pas non plus continuer de permettre à l'Organisation des Nations Unies d'imposer les modèles économiques néo-libéraux qui engendrent le retard et la misère de plusieurs millions de personnes, tandis qu'ils favorisent une croissance économique conjoncturelle dont ne profitent que les minorités élitistes des pays du tiers monde et leurs partenaires du Nord opulent. UN كما ينبغي لﻷمم المتحدة ألا تستمر في السماح ﻷحد باستخدامها لفرض نماذج اقتصادية استعمارية جديدة محدثة التخلف والبؤس للملايين من اﻷفـراد مقابل نمو اقتصادي قصير اﻷجــل لا يفيــد ســوى اﻷقليات من الصفوة في بلدان العالم الثالث وشركائها في الشمال الغني.
    Le rapport donne un aperçu des progrès accomplis par les pays en développement sans littoral et leurs partenaires du développement en matière d'application du Programme d'action d'Almaty, et met en évidence les actions entreprises par les Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN ويقدم التقرير آخر المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي من جانب البلدان النامية غير الساحلية وشركائها في التنمية، ويعرض الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    c) Assurer un contrôle et un suivi pour promouvoir la synergie des efforts déployés par les trois groupes de pays et leurs partenaires du développement; UN (ج) توفير الرصد والمتابعة لتعزيز السياسات الداعمة في الفئات الثلاث للبلدان وشركائها في التنمية؛
    c) Assurer un contrôle et un suivi pour promouvoir la synergie des efforts déployés par les trois groupes de pays et leurs partenaires du développement; UN (ج) توفير الرصد والمتابعة لتعزيز السياسات الداعمة في الفئات الثلاث للبلدان وشركائها في التنمية؛
    Il s'agit d'aider les gouvernements et leurs partenaires du Programme pour l'habitat dans les efforts qu'ils font pour contribuer à la mise en œuvre de ce Programme, des dispositions concernant les établissements humains des autres accords multilatéraux, comme Action 21 et des objectifs de développement du millénaire. UN والهدف هو دعم الحكومات وشركائها في جدول أعمال الموئل في جهودها للمساهمة في تنفيذ جدول أعمال الموئل وفي البُعد الخاص بالمستوطنات البشرية في الاتفاقات الأخرى متعددة الأطراف، مثل جدول أعمال القرن 21 والأهداف الإنمائية للألفية.
    Les pays africains et leurs partenaires du développement sont aujourd'hui de plus en plus conscients que pour appuyer et promouvoir le développement durable, les systèmes de gouvernance doivent évoluer vers des mécanismes de prise de décisions plus participatifs, plus ouverts, plus transparents, plus responsables et plus efficaces. UN وثمة وعي وتسليم أكبر اليوم لدى البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية بأن أنظمة الحكم يجب أن تتطور صوب اتباع طرائق لاتخاذ القرار تكون أكثر تشاركية وانفتاحا وشفافية ومسؤولية وكفاءة بهدف دعم التنمية المستدامة وتعزيزها.
    c) Promouvoir l'intégration par les pays les moins avancés et leurs partenaires du développement du Programme d'action de Bruxelles dans leurs politiques, stratégies et programmes de développement; UN (ج) تشجيع أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية على تعميم مراعاة برنامج عمل بروكسل في السياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الخاصة بهما؛
    c) Promouvoir l'intégration par les pays les moins avancés et leurs partenaires du développement du Programme d'action de Bruxelles dans leurs politiques, stratégies et programmes de développement; UN (ج) تشجيع أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية على تعميم مراعاة برنامج عمل بروكسل في السياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الخاصة بهما؛
    c) Promouvoir l'intégration par les pays les moins avancés et leurs partenaires du développement du Programme d'action de Bruxelles dans leurs politiques, stratégies et programmes de développement; UN (ج) تشجيع أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية على تعميم مراعاة برنامج عمل بروكسل في السياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الخاصة بهما؛
    28. Les pays d'Afrique et leurs partenaires du développement (partenaires traditionnels, nouveaux partenaires bilatéraux et institutions multilatérales) ont chacun un rôle à jouer. UN 28- لكل من البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية (الشركاء التقليديين والشركاء الثنائيين الذين وجدوا مؤخراً فضلاً عن المؤسسات المتعددة الأطراف) دور من حيث الإجراءات التي يلزم اتخاذها.
    Si les mesures susmentionnées adoptées par des pays d'Afrique et leurs partenaires du développement au cours des dernières années ont concouru à l'amélioration des résultats agricoles en Afrique, nombre de difficultés demeurent. UN 35 - وفي حين أن التدابير المذكورة أعلاه التي اتخذتها البلدان الأفريقية وشركاؤها في التنمية على مدى السنوات العديدة الماضية قد ساهمت في تحسين الأداء الزراعي في أفريقيا، إلا أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة.
    Reconnaissant le progrès accompli par le Conseil des ministres africain de l'eau (CMAE) et d'autres institutions et ou organisations et leurs partenaires du développement dans le secteur de la gestion des ressources en eau et dans la fourniture d'une eau potable saine et dans des conditions sanitaires acceptables aux populations urbaines et rurales de nos pays malgré les insuffisances; UN وإذ نعترف بالتقدم الذي أحرزه مجلس الوزراء الأفريقيين للمياه وغيره من المؤسسات و/أو المنظمات وشركاؤها في التنمية في مجال إدارة الموارد المائية وتوفير المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية الكافية لفائدة سكان المدن والأرياف في بلداننا، رغم بعض أوجه القصور في ذلك؛
    Bien que les progrès accomplis par les pays les moins avancés et leurs partenaires du développement en matière de mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 aient été généralement inégaux, son pays semble en assez bonne voie d'atteindre les objectifs essentiels, en particulier ceux qui concernent la pauvreté et la faim, qui sont sa priorité. UN 28 - ومضى قائلاً إنه على الرغم من أن التقدُّم الذي حققته أقل البلدان نمواً وشركاؤها في التنمية نحو تنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نمواً للعقد 2001-2010 لم يكن متسقاً بشكل عام فإنه يبدو أن بلده في طريقها إلى تحقيق الأهداف الرئيسية نسبياً، خاصة الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر والجوع التي تمثّل أولوية لبلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus