"et libertés de la" - Traduction Français en Arabe

    • وحريات
        
    • وحرياته
        
    • وحرياتهم
        
    Personne ne peut limiter l'exercice des droits et libertés de la personne et du citoyen. UN وليس من الجائز لأي فرد أن يحد من ممارسة حقوق وحريات الأشخاص والمواطنين.
    Il est interdit de limiter les droits et libertés de la personne et du citoyen en fonction du sexe. UN وليس من الجائز أن يتم تقييد حقوق وحريات الأشخاص والمواطنين بناء على جنسهم.
    Cette institution est chargée d'exercer l'autorité judiciaire, un pouvoir indépendant visant à garantir et préserver l'impartialité et à protéger les droits et libertés de la population. UN وتتمتع هذه المؤسسة بسلطة قضائية مستقلة تكفل نزاهة عملها وحماية حقوق وحريات المواطنين.
    Dans le domaine de la protection des droits et libertés de la personne humaine, la compétence de ce tribunal concerne : UN ويتألف اختصاص هذه المحكمة في مجال حماية حقوق اﻹنسان وحرياته مما يلي:
    Elles disposent d'une constitution moderne qui garantit la défense intégrale des droits et libertés de la personne. UN ولدى الجزر دستور حديث يكفل الحماية الشاملة لحقوق الإنسان وحرياته.
    Les mesures prises par le Gouvernement chinois contre le Falun Gong ont fondamentalement pour but de protéger les droits et libertés de la population. UN وتهدف التدابير التي اتخذتها الحكومة الصينية ضد طائفة فالون غونغ أساسا إلى حماية حقوق السكان وحرياتهم.
    Dans ce contexte, les droits et libertés de la personne humaine étaient bafoués au grand jour, l'Etat de droit était comme un mirage, le droit à la vie et à l'épanouissement de l'homme une utopie. UN وفي هذا السياق، كانت حقوق وحريات اﻹنسان الفرد محل ازدراء علني. أما الدولة القائمة على القانون فأصبحت وهما، وحق العيش وتنامي الروح اﻹنسانية مثالا خياليا.
    13. Le Gouvernement thaïlandais a exposé de manière approfondie les dispositions de sa Constitution, qui énonce les règles et principes fondamentaux de la promotion et de la protection des droits et libertés de la personne humaine. UN 13- وأوردت حكومة تايلند بالتفصيل أحكام دستورها الذي يرسي القواعد والمبادئ الأساسية لتعزيز وحماية حقوق وحريات الأفراد.
    En dépit des progrès accomplis grâce aux efforts du Gouvernement royal du Cambodge pour assurer pleinement le respect des droits et libertés de la population, la démocratie cambodgienne est encore jeune et reste fragile. UN ورغم التقدم الذي أحرزته حكومة كمبوديا الملكية فيما يتعلق بضمان الحماية التامة لحقوق وحريات الشعب، فإن الديمقراطية في كمبوديا لا تزال في بداية عمرها ومحفوفة بالمخاطر.
    53. Par ailleurs, l'objectif de ce texte est de veiller au respect des droits et libertés de la personne handicapée. UN 53- وعلاوة على ذلك، يهدف هذا النص إلى الحرص على احترام حقوق وحريات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Au Québec, la Charte des droits et libertés de la personne garantit les libertés fondamentales et les droits comme la liberté de religion, le droit à la vie et le respect de la vie privée. UN وفي كيبيك، يضمن ميثاق حقوق الإنسان والحريات حقوقاً وحريات أساسية مثل حرية الديانة، والحق في الحياة وحق المرء في احترام خصوصيته.
    Les droits et libertés de la femme, de l'enfant et de la jeunesse; UN حقوق وحريات المرأة والطفل والشباب؛
    L'article 10 garantit le droit à la reconnaissance et à l'exercice, dans des conditions de parfaite égalité, des droits et libertés de la personne, sans distinction fondée sur le handicap. UN فالمادة ١٠ تكفل الحق في الاعتراف الكامل والمتساوي بحقوق الفرد وحرياته وممارسته لها دون أي تمييز على أساس اﻹعاقة.
    C'est la condition pour l'exercice des droits et libertés de la personne, droits universels. UN وهذا شرط لممارسة حقوق الإنسان وحرياته وهي حقوق عالمية.
    C'est ainsi qu'il reconnaît explicitement, dans le préambule de sa constitution, les droits et libertés de la personne humaine. UN ولذلك فهو يعترف صراحة في ديباجة دستوره بحقوق الإنسان وحرياته.
    4.7 Une autre clause dérogatoire est prévue à l'article 33 de la Charte canadienne des droits et libertés de la personne, qui stipule que : UN ٤-٧ كما يرد في المادة ٣٣ من الميثاق الكندي لحقوق الانسان وحرياته شرط " استثناء " آخر ينص على ما يلي:
    Il n'existe pas de déclaration spéciale des droits et des libertés en République fédérative de Yougoslavie, puisque plus du tiers du texte de la Constitution est consacré aux droits et libertés de la personne humaine. UN ولا توجد شرعة خاصة لحقوق اﻹنسان وحرياته في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ﻷن أكثر من ثلث نص الدستور مكرس لحقوق اﻹنسان وحرياته.
    Il confirme ainsi à nouveau sa qualité d'État attaché en théorie et en pratique à l'humanisme, à la démocratie et à la défense des droits et libertés de la personne. UN ويمثل هذا تأكيدا آخر على التزام تركمانستان كدولة، بأن يطبق على أرض الواقع ومن حيث المبدأ، مبادئ الإنسانية والديمقراطية وحماية حقوق الإنسان وحرياته.
    Nous célébrons le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, un document destiné à définir les liens entre les individus et la société, et à affirmer la nécessité d'un ordre social international où les droits et libertés de la personne peuvent s'exercer pleinement. UN إننا نحتفــل بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وهو وثيقة دولية تعبر عن العلاقة بين اﻷفراد والمجتمع وتبرز الحاجة إلى نظام اجتماعي دولي يمكن فيه إعمال حقوق الأفراد وحرياتهم إعمالا كاملا.
    Jusqu'à présent, seul le Code pénal de la République d'Azerbaïdjan contient des dispositions juridiques destinées à lutter contre la violence, cela dans le contexte des droits de l'homme et de la violation des droits et libertés de la personne. UN وإلى حد الآن، فإن القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان هو وحده الذي يتضمن أحكاما قانونية تتعلق بالتصدي للعنف، وهو يتناول المسألة في سياق حقوق الإنسان وانتهاك حقوق الأفراد وحرياتهم.
    85. La Thaïlande s'est dotée d'un ensemble complet de mécanismes pour protéger les droits de la personne. La Constitution garantit les droits et libertés de la population conformément aux principes relatifs aux droits de l'homme. UN 85- لدى تايلند مجموعة كاملة من الآليات لحماية حقوق السكان، فدستورها يضمن حقوق سكانها وحرياتهم وفق مبادئ حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus