Sa mère et lui ont échappé de peu à la mort. | Open Subtitles | فقد نجا هو و والدته من الموت بنفس الليلة |
La sage-femme et lui auraient tenté un avortement afin d'éviter que leur liaison fît scandale, et de là serait venu le handicap de l'enfant. | Open Subtitles | و قد حاول هو و القابلة أن يجهضا الطفل لكي لا يتم اكتشاف علاقتهما و هكذا أصيب الولد بالإعاقة |
Il souhaite également féliciter le Membre le plus récent de l'ONU, notre voisin et ami du Pacifique, Tuvalu, et lui souhaiter la bienvenue. | UN | ويود كذلك أن يهنئ أحدث عضو في الأمم المتحدة وأن يرحب به وهو جارتنا وصديقتنا الطيبة في المحيط الهادئ، توفالو. |
Peter Jusko, un ressortissant de la République slovaque, est venu le voir en 1997 et lui a demandé de créer une compagnie en Guinée. | UN | وقد جاء بيتر جوسكو، وهو أحد رعايا الجمهورية السلوفاكية، لمقابلته في عام 1997 وطلب منه تأسيس شركة في غينيا. |
et lui, il ne te trahira pas ? | Open Subtitles | حسناً ، ماذا عنه ألم يخنك هو ؟ |
Elle a le droit de voler avec des avions de combat et lui non. | Open Subtitles | أنه يتسنى لها أن تقود مقاتلات جويه و هو لا يفعل |
Sa sœur et lui ont grandi là-bas, mais apparemment personne n'est resté. | Open Subtitles | ترعرع هو و أخته في تلك المنطقة، لكن لا يبدو أن شخصاً آخر مازال في الأرجاء |
La première fois que j'ai entendu parler de ton père, quand Jocelyn et lui se sont mis ensemble, bien avant l'Insurrection et le Cercle, | Open Subtitles | عندما سمعت لأول مرة عن والدك في ذلك الوقت هو و جوسلين لاول مره ذهبو سويا قبل وقت طويل من الانتفاضة والدائرة |
Il s'avère que Will et lui se sont séparés en quittant la fête ce soir-là. | Open Subtitles | تبين أنه هو و ويل ذهب كل منهما في سبيله بعد مغادرتهم للحفلة تلك الليلة |
Alfred et lui vivaient dans une cave et des vêtements haute couture. | Open Subtitles | هو و آلفرد يعيشان في كهف ويصممان الأزياء. |
Mais nous faisons comme si nous avions raison et lui tort. | Open Subtitles | ولكننا على أفتراض أننا على صواب وهو على خطأ |
La lumière devenait jaune, je devais aller dans un sens, et lui dans l'autre. | Open Subtitles | تحول الضوء الى الأصفر واضطررت للذهاب الى اتجاه وهو الى الآخر |
On est tous là, et lui toujours coincé sur ce bateau. | Open Subtitles | جميعنا هنا وهو لا يزال عالقا في تلك السفينة |
Je lui ai parlé de mon quartier à Philadelphie et lui de pâté de jambon en conserve, je crois. | Open Subtitles | أنا أخبرتُه عن ظهرِ القلنسوةَ في فيلي. وهو أخبرَني عن بَعْض المادةِ مسمّاة رسالةِ الدعاية. |
et lui ? | Open Subtitles | حسناً ، ماذا عنه ؟ |
et lui, il va les enlever ? | Open Subtitles | أجل, لكن ماذا عنه |
- et lui ? On le laisse. | Open Subtitles | هيا بنا - ماذا عنه ؟ |
Celle où je suis bien et lui passable, ou celle où il est vachement bien et où j'ai quand même l'air bien. | Open Subtitles | الصورة التي ابدو بها جيدة و هو لا بأس به ام الصورة التي يبدو فيها جيد جداً و.. |
Si vous prenez cet argent, le règlement sera connue des deux personnes qui importent le plus, vous et lui. | Open Subtitles | إذا أخذت هذه النقود,فالتسوية سوف تكون معروفة لدى الشخصين اللذان يهمهما الأمر أكثر,أنت و هو |
- Sinon, c'est la fermeture. - et lui ? | Open Subtitles | سوف يقوموا بإغلاقه لك - ماذا بشأنه ؟ |
et lui... sans le collier? | Open Subtitles | - ليس اكثر وماذا عنه بدون القلاده ,أستأخذه معك؟ |
Ont entretenu des intelligences avec l'ennemi et lui ont procuré les moyens d'ouvrir les hostilités contre le Liban. | UN | زيتون الاتصال بالعدو الإسرائيلي وتزويده بمعلومات وفرت له وسائل للعدوان على لبنان سويد غصين |
Tu veux que je l'appelle et lui dise de t'engager ? | Open Subtitles | هل ترغبين أن أتصل به وأخبره بأن يقوم بتعيينك؟ |
30. Les États doivent s'assurer que l'information relative aux droits durant le processus de justice pénale et aux services d'assistance juridique est mise gratuitement à la disposition du public et lui est accessible. | UN | 30- وينبغي للدول أن تكفل إتاحة سبل الحصول مجانا على المعلومات المتعلقة بالحقوق خلال إجراءات العدالة الجنائية وبخدمات المساعدة القانونية، وجعل تلك المعلومات في متناول الجمهور. |
Par principe, le FNUAP encourage l'exécution nationale et lui donne la priorité parmi les différentes modalités d'exécution, mais il ne fixe pas d'objectif global pour l'exécution nationale. | UN | وبالرغم من أن صندوق السكان يقوم، كمبدأ من مبادئ السياسة العامة، بتشجيع التنفيذ الوطني وإعطائه أولوية عليا بوصفه طريقة التنفيذ المفضلة، فإنه لا يحدد هدفا عالميا للتنفيذ الوطني. |
Le Comité rappelle à l'État partie qu'il est souligné dans son Observation générale no 3 que le crime de torture devrait être imprescriptible et lui demande de confirmer que l'infraction de torture est effectivement imprescriptible dans le droit interne. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن تعليقها العام رقم 3 ينص على أن قوانين التقادم ينبغي ألا تسري على جريمة التعذيب وتطلب إلى الدولة الطرف أن توضح أنه لا يوجد أجل للتقادم فيما يخص جريمة التعذيب. |
2.2 Peu de temps après, deux policiers sont arrivés et ont invectivé le requérant, lui ont passé les menottes et lui ont demandé de présenter sa carte d'identité. | UN | 2-2 وبعد ذلك بوقت قصير، وصل شرطيان وصاحا في وجه صاحب البلاغ وكبّلا يديه وطلبا منه تقديم بطاقة هويته. |
et lui ? | Open Subtitles | ماذا عن هذا الرجل ؟ |
Ces agents sont payés entre 5 et 10 dollars selon le pouvoir discrétionnaire de M. Semana et en fonction du degré de coopération entre eux et lui. | UN | ويدفع لهؤلاء الوكلاء بين 5 و 10 من دولارات الولايات المتحدة حسب السلطة التقديرية للسيد سيمانا ووفقاً لدرجة التعاون القائم بينهم وبينه. |
Des estropiès, j'en ai vu pas mal. et lui, c'est pas un vrai. | Open Subtitles | لقد رأيت الكثير من الإصابات في العمود الفقري، وهذا الرجل محتال |