Il est venu me voir un jour et m'a demandé de travailler pour lui. | Open Subtitles | وصل إليَّ في يومٍ ما بعدها, وطلب مني أن أعمل لديه |
Alors, le père a ordonné un cercueil fermé, et m'a demandé de ne pas regarder. | Open Subtitles | لذا طلب الأب أن يكون النعش مغلقاً، وطلب مني بأن لا أنظر. |
La délégation a souligné l'importance de la collaboration entre l'ONU et la CEDEAO et m'a demandé de nommer un représentant en Guinée-Bissau. | UN | وأكد الوفد على أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية وطلب إليﱠ تعيين ممثل في ذلك البلد. |
Le Conseil s'est également déclaré prêt à prendre d'autres mesures pour aider les parties à mettre en œuvre l'accord et m'a demandé de soumettre avant le 15 mai 2007 des recommandations concernant le rôle que les Nations Unies devraient jouer à cet égard. | UN | كما أعرب المجلس عن استعداده لاتخاذ مزيد من الخطوات بغرض مساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق، وطلب إليّ أن أقدِّم له بحلول 15 أيار/مايو 2007، توصيات بشأن الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع به في هذا الصدد. |
Elle m'a appelé ce matin d'une émission pas loin et m'a demandé si elle pouvait venir sur notre plateau ? | Open Subtitles | لقد اتصلَتْ بي هذا الصباح، وكانتْ برنامج مُباشر بالقرب مِن هنا وسألتني إن كان بإمكانها أن تأتي إلى برنامجنا؟ |
Il veut marier sa plus jeune fille, et m'a demandé si je connaissais quelqu'un. | Open Subtitles | يبحث عن زوج لبنته الصغرى وسألنى إن كنت أعرف أحداً |
Bon, j'étais à la gym, et elle attendait un ami et m'a demandé d'emprunter mon téléphone. | Open Subtitles | حسناً ، كُنت مُتواجداً بالنادي الرياضي وكانت تنتظر صديق وطلبت مني إستعارة هاتفي |
Dans la même résolution, le Conseil a autorisé le déploiement de jusqu'à 170 personnes pour la composante de police civile de la MINUSIL et m'a demandé de l'informer sur leur déploiement. | UN | وفي القرار نفسه، أذن مجلس الأمن بنشر عدد يصل إلى 170 شرطيا مدنيا ضمن البعثة وطلب مني أن أقدم معلومات مستكملة عن نشرهم. |
Il a tiré cinq balles en l'air et m'a demandé de partir. | UN | وأطلق السبعاوي خمس طلقات نارية نحو سقفه وطلب مني أن أخرج. |
Qu'est-ce qu'il a dit ? Il m'a donné sa carte de visite et m'a demandé de la donner à Howard. | Open Subtitles | أعطاني بطاقة عمله وطلب مني برجاء أن أسلمها مباشرة لهاورد |
Il m'a sauvé la vie et m'a demandé du temps. | Open Subtitles | لقد أنقذ حياتي وطلب مني بعض الوقت، أنا... |
Un des mentors est venu me voir après les jeux et m'a demandé d'aller au Croissant Fertile pour harceler un dragon de rivière. | Open Subtitles | واحدة من المعلمين جاءت لي بعد المباراة وطلب مني الحضور إلى الهلال الخصب لمطاردة التنين النهر |
Le Saint Père est apparu et m'a demandé d'être l'épée de l'Église. | Open Subtitles | ثم ظهر البابا وطلب مني ان اكون سيف الكنيسة |
Au paragraphe 13 de cette résolution, le Conseil a décidé de prolonger le mandat du Groupe d'experts jusqu'au 30 avril 2012 et m'a demandé de prendre les mesures administratives nécessaires. | UN | فقد قرر المجلس بموجب الفقرة 13 من القرار تمديد ولاية فريق الخبراء حتى 30 نيسان/أبريل 2012، وطلب إلي فيها اتخاذ التدابير الإدارية اللازمة في هذا الصدد. |
Le Président m'a appelé le jour de l'enlèvement et m'a demandé de résoudre ce crime. | Open Subtitles | إتّصل بي الرئيس (هوفر) صباح يوم إختطاف الطفل... وطلب إليّ القيام بكل ما بوسعي لحلّ هذه الجريمة. |
Bref, elle parlait mal sur toutes les merdes qu'elle a lues, et m'a demandé si j'avais lu quelque chose que j'aimais. | Open Subtitles | عل كلٍ , كانت تتذمر بشأن النصوص التافهه التي تقرأها وسألتني إذا كان لدي نص رائع |
Votre ami est venu et m'a demandé si je pouvais payer 5 millions pour des pierres brutes. | Open Subtitles | صديقك أتى إلى وسألنى إن كنت أستطيع أن أحول 5 ملايين دولار إلى قطع أحجار صغيرة |
Diana a vu les bleus sur mon cou, et m'a demandé si tu les avais faits. | Open Subtitles | رأى ديانا الكدمات على رقبتي، وطلبت مني اذا كنت قد فعلت ذلك. |
Il vous prie donc de l'excuser et m'a demandé de donner lecture de la déclaration suivante: | UN | لذا فهو يبعث إليكم بعبارات الاعتذار وقد طلب مني تلاوة البيان التالي: |
Bill a avoué qu'il avait eu tort et il s'est excusé et m'a demandé de revenir. | Open Subtitles | اعترف بيل بأنّه كان على خطأ واعتذر وطلب منّي العودة. |
Une fois dans un resto, une aveugle s'est tournée vers moi... et m'a demandé la moutarde. | Open Subtitles | ذات مرة فى مطعم التفتت الى سيدة عمياء فجأة وطلبت منى أن أعطيها المستردة |
Il est venu me voir à la porte et m'a demandé d'échanger son billet avec le mien. | Open Subtitles | لقد أتى إليّ في البوابة وطلبَ مني أن أتبادلَ الرحلاتِ معهُ |
Inspecteur Beau Gosse a eu le trac, et m'a demandé, et j'ai dit oui. | Open Subtitles | جاء المحقق الوسيم للمقهى وعرض علي الخروج وقد وافقت |
Tu te souviens quand Bud est venu et m'a demandé d'aider avec cette brute a l'école ? | Open Subtitles | هل تذكر عندما جاء "باد" وسألني أن أساعده في مشكلة المتنمر في المدرسة؟ |
Il m'a dit qu'il avait changé d'avis et m'a demandé de te dire non, dans ton propre intérêt. | Open Subtitles | قال لي أنه أعاد النظر و طلب مني أن أقول لا لك من أجل مصلحتك |
C'est peut-être en rapport avec le fait qu'il y a quelques semaines, Mlle Hessington m'a contacté et m'a demandé de soudoyer un témoin qui s'apprêtait à témoigner contre elle, et que j'ai refusé. | Open Subtitles | من الممكن ان له دخل في حقيقة انه قبل اسابيع مضت السيدة هسنغتن توصلت لي و طلت مني رشوة الشاهد |
Par la même résolution, le Conseil a autorisé le déploiement d'un maximum de 170 personnes pour la composante de police civile de la MINUSIL et m'a demandé de l'informer régulièrement sur leur déploiement. | UN | وفي القرار نفسه، أَذِنَ مجلس الأمن بنشر ما يصل إلى 170 شرطيا مدنيا ضمن البعثة وطلب إليَّ إطلاعه على آخر التطورات بشأن نشرهم. |