De meilleures procédures et méthodes de travail peuvent conduire à une plus grande efficacité et aligner le Conseil sur l'ensemble des membres. | UN | ويمكن للإجراءات وأساليب العمل الأفضل أن تولد قدرا أكبر من الفعالية والكفاءة وأن تجعل المجلس متناسقا مع الأعضاء بأسرهم. |
Questions à examiner aux sessions de 1995 du Conseil d'administration, et programmes et méthodes de travail | UN | المسائل التي ستعالج في دورات المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٥ وبرامج وأساليب العمل |
Rôle, mandat, composition et méthodes de travail du mécanisme de mise en œuvre des États parties | UN | الغرض من آلية التنفيذ التابعة للدول الأطراف والولاية المنوطة بها وعضويتها وأساليب عملها |
Nous avons noté avec satisfaction que la Cour a systématiquement et régulièrement revu ses procédures et méthodes de travail actuelles. | UN | ولاحظنا مع التقدير أن المحكمة كانت تعيد النظر بصورة منهجية ومنتظمة في إجراءاتها الجارية وأساليب عملها. |
Règlement intérieur et méthodes de travail de la CNUDCI | UN | قواعد الأونسيترال الإجرائية وطرائق عملها |
Afin de mettre en œuvre les objectifs ambitieux de la Déclaration du Millénaire, nous devons rechercher de nouvelles solutions et méthodes de travail. | UN | وبغية تحقيق الأهداف الطموحة الواردة في إعلان الألفية، لا بد لنا أن نبحث عن حلول وأساليب عمل جديدة. |
Documentation et méthodes de travail et procédures du Conseil de sécurité : | UN | وثائق مجلس الأمن وأساليب عمله وإجراءاته: |
:: Stratégies et méthodes de travail à adopter lors de la mise en œuvre des activités; | UN | الاستراتيجيات وأساليب العمل التي ينبغي اعتمادها عند تنفيذ الأنشطة؛ |
3. Organisation des travaux et méthodes de travail en 2010. | UN | 3- تنظيم الأعمال وأساليب العمل في عام 2010. |
3. Organisation des travaux et méthodes de travail en 2010 | UN | 3- تنظيم الأعمال وأساليب العمل في عام 2010 |
3. Organisation des travaux et méthodes de travail en 2010. | UN | 3- تنظيم الأعمال وأساليب العمل في عام 2010. |
2.5 Déploiement Transition entre les anciens systèmes et méthodes de travail et les nouveaux. | UN | الانتقال من النظم وأساليب العمل القديمة إلى أخرى جديدة. |
Future organisation du travail et méthodes de travail de la Commission | UN | تنظيم أعمال اللجنة وأساليب عملها في المستقبل |
Description Cadre général Décision Mandat et méthodes de travail du Comité mixte | UN | اختصاصات اللجنة المشتركة للإشراف على أبيي وأساليب عملها |
Le Gouvernement japonais salue les efforts continus de la Cour pour revoir ses procédures et méthodes de travail. | UN | إن حكومة اليابان تثني على المحكمة جهودها المستمرة في مجال إعادة النظر في إجراءاتها وأساليب عملها. |
Règlement intérieur et méthodes de travail de la CNUDCI | UN | قواعد الأونسيترال الإجرائية وطرائق عملها |
Règlement intérieur et méthodes de travail de la CNUDCI | UN | قواعد الأونسيترال الإجرائية وطرائق عملها |
Programme futur, organisation et méthodes de travail de la Commission du développement durable | UN | برنامج العمل المقبل للجنة التنمية المستدامة وتنظيم أعمالها وطرائق عملها |
Organisation future et méthodes de travail de la Commission du développement social | UN | تنظيم وأساليب عمل لجنة التنمية الاجتماعية في المستقبل |
Organisation future et méthodes de travail de la Commission du développement social | UN | تنظيم وأساليب عمل لجنة التنمية الاجتماعية في المستقبل |
Il faut six mois simplement pour apprendre comment le Conseil fonctionne s'agissant en particulier des procédures et méthodes de travail. | UN | فالإلمام بكيفية عمل المجلس مسألة تستغرق وحدها ستة أشهر، لا سيما فيما يتصل بإجراءات المجلس وأساليب عمله. |
Il faudra aussi revoir les notions et méthodes de travail anciennes et concevoir des approches entièrement nouvelles. | UN | وسوف يتعين تنقيح اﻷفكار القديمة وطرائق العمل القديمة، ويجب ايجاد نهج جديدة تماما. |
À moins de préciser de façon transparente les termes, concepts et méthodes de travail employés, les rapports du Groupe risquent fort de continuer à manquer sérieusement de rigueur. | UN | ويرجح أن تظل تقارير الفريق معيبة بشكل جوهري، ما لم توضح المصطلحات والمفاهيم وطرق العمل بشفافية. |
En outre, l’Appel de La Haye examinera attentivement les pratiques et méthodes de travail des tribunaux ainsi que les accusations de partialité lancées contre eux, de même que la nécessité d’instaurer des relations de travail constructives pour toutes les parties concernées entre les tribunaux et la société civile, les organisations régionales et les organisations internationales. | UN | وسيركز نداء لاهاي أيضا على ممارسات وطرائق عمل المحكمتين وعلى ضرورة التصدي لاتهامات الانحياز الموجهة إليهما والسعي ﻹقامة علاقة عمل بناءة بين المحكمتين والمجتمع المدني والمنظمات اﻹقليمية والدولية. |
Mandat et méthodes de travail du Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales du Sous-Comité scientifique et technique | UN | اختصاصات الفريق العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية، وطرائق عمله |
L’examen de cette proposition pourrait se poursuivre à la lumière des besoins et méthodes de travail précis des diverses commissions. | UN | ويمكن مواصلة النظر في هذا الاقتراح على ضوء الاحتياجات الخاصة بمختلف اللجان وطرق عملها. |
Cela passe par l'adoption de nouvelles procédures et méthodes de travail, en concertation avec le Département de l'appui aux missions, le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le Bureau des services centraux d'appui. | UN | وسيتطلب هذا وضع إجراءات وطرق عمل جديدة، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، ومكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، ومكتب خدمات الدعم المركزية. |
26. Documentation et méthodes de travail et procédures du Conseil de sécurité | UN | وثائق مجلس اﻷمن وطرق وإجراءات العمل |
B. Mandat et méthodes de travail du Comité d'étude des polluants organiques persistants | UN | باء - اختصاصات لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وإجراءات عملها |
PROCESSUS CONSULTATIF et méthodes de travail DE LA COMMISSION | UN | العملية التشاورية وترتيبات العمل داخل اللجنة |
Elle continue de demander une analyse approfondie tant du fonctionnement des tribunaux du point de vue de la gestion que de leurs jurisprudence et méthodes de travail. | UN | ولا يزال يدعو إلى إجراء تحليل دقيق لكل من الأداء الإداري للمحكمتين واجتهاداتهما وأساليب عملهما. |