"et multisectorielle" - Traduction Français en Arabe

    • ومتعدد القطاعات
        
    • متعدد القطاعات
        
    • والمتعدد القطاعات
        
    • ومتعددة القطاعات
        
    • والقطاعات
        
    • والمتعددة القطاعات
        
    • متعددة القطاعات
        
    • وقطاعات متعددة
        
    • القطاعات المتعددة
        
    La création de capacités, tant pour ce qui est des ressources humaines que des institutions, devrait faire l'objet d'une approche multidisciplinaire et multisectorielle qui permettrait de faire moins de ponctions sur les ressources humaines. UN وينبغي أن يتخذ بناء القدرة نهجا متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات من حيث الموارد البشرية والمرافق المؤسسية على السواء.
    Dans le cadre de ce programme, la prévention de la violence à l'égard des femmes est abordée dans une optique multidisciplinaire et multisectorielle. UN وفي إطار البرنامج، تعالج مكافحة العنف ضد المرأة من خلال نهج متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات.
    Pour cela, nous avons besoin d'une action coordonnée et multisectorielle afin de compléter l'action dans le domaine biomédical. UN ولهذا الغرض من اللازم أن نتخذ إجراء منسقا متعدد القطاعات من أجل تكميل الجهود في ميدان الطب الحيوي.
    Il répond aussi à l'à l'approche multiforme et multisectorielle requise par la Convention. UN وهي تستجيب أيضاً للنهج المتعدد الجوانب والمتعدد القطاعات الذي تتطلبه الاتفاقية.
    En conclusion, elle a déclaré que la question de la violence à l'égard des femmes était un problème de droits fondamentaux qui appelait une action solidaire, globale et multisectorielle. UN وخلصت المفوضة السامية إلى أن التصدي للعنف ضد المرأة باعتباره مسألة من مسائل حقوق الإنسان يشجع على توخي استجابة غير قابلة للتجزئة وشاملة ومتعددة القطاعات.
    L'intégration intersectorielle et multisectorielle est importante pour relier des secteurs apparentés et divers secteurs économiques. UN والتكامل ضمن القطاعات وفيما بين قطاعات متعددة أمر هام للربط بين القطاعات المتصلة والقطاعات الاقتصادية المتعددة.
    Une approche multidimensionnelle et multisectorielle est nécessaire pour venir à bout de ce fléau. UN وقال إنه يلزم الأخذ بنهج متعدد الطبقات ومتعدد القطاعات من أجل التغلب على هذه الآفة.
    En règle générale, la première étape consisterait à mettre en place une approche multiorganisations et multisectorielle de la prévention et de la réduction de la toxicomanie chez les jeunes ruraux. UN وبصورة عامة، ستعالج المرحلة اﻷولى الجوانب التنظيمية لوضع نهج مشترك بين الوكالات ومتعدد القطاعات لمنع إساءة استعمال المخدرات والحد منها بين شباب وفتيات الريف.
    Forts de cela, nous avons mis au point des initiatives recourant à une démarche multiforme et multisectorielle. UN وإدراكنا لهذا الواقع حدا بنا إلى إعداد مبادرات تتبع نهجا متعدد الأوجه ومتعدد القطاعات.
    Le Comité se félicite également du dialogue constructif engagé avec une délégation compétente et multisectorielle. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن ارتياحها للحوار البناء الذي أجري مع وفد مختص ومتعدد القطاعات.
    Le Comité se félicite également du dialogue constructif engagé avec une délégation compétente et multisectorielle. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن ارتياحها للحوار البناء الذي أجري مع وفد مختص ومتعدد القطاعات.
    La réforme de l'Organisation des Nations Unies devrait être globale et multisectorielle. UN وينبغي أن يشمل إصلاح الأمم المتحدة جميع الأبعاد وأن يكون متعدد القطاعات.
    Nous pensons que cela favorisera et encouragera une démarche participative et multisectorielle dans la lutte contre la pandémie. UN ونعتقد أن هذا سييسر ويشجع الأخذ بنهج تشاركي متعدد القطاعات لمكافحة هذا الوباء.
    La gestion des migrations requiert une approche coordonnée et multisectorielle, ainsi que le respect des normes et des pratiques en matière de droit international relatif aux droits de l'homme. UN وتتطلب إدارة الهجرة الأخذ بنهج منسق متعدد القطاعات والامتثال للمعايير والممارسات الدولية لحقوق الإنسان.
    La coopération internationale et multisectorielle venait en dernier. UN وقد جاء التعاون الدولي والمتعدد القطاعات في أسفل القائمة.
    L'Érythrée continuera à appliquer une démarche globaliste et multisectorielle pour son développement en partenariat avec le système des Nations Unies. UN وقالت في خاتمة بيانها إن إريتريا ستواصل تطبيق نهجها الشامل والمتعدد القطاعات في مجال التنمية في شراكة مع منظومة الأمم المتحدة.
    L'approche intégrée et multisectorielle que le gouvernement a adoptée pour lutter contre la violence à l'égard des femmes comprend les mesures suivantes : UN 23 - ويشمل النهج المتكامل والمتعدد القطاعات للحكومة في التصدي للعنف ضد المرأة التدابير التالية:
    Ces objectifs appellent une réaction globale et multisectorielle de la part d'un large éventail d'acteurs. UN وتتطلب تلك الأهداف ردودا شاملة ومتعددة القطاعات تشمل نطاقا واسعا من الجهات الفاعلة.
    Il importe de mettre en œuvre une action coordonnée, transversale et multisectorielle pour combattre la violence à l'égard des femmes. UN ويلزم أن يُستجاب استجابةً منسقة مشتركة بين جهات عدة ومتعددة القطاعات لمعالجة العنف ضد المرأة.
    Ce problème demande une approche réellement internationale, pluridisciplinaire et multisectorielle. UN ويستلزم اﻷمر اتباع نهج عالمي ومتعدد التخصصات والقطاعات بحق في التصدي لهذه المشكلة.
    L'année 1996 a marqué un tournant important dans le suivi de ce sommet, notamment en raison de l'attention dont a bénéficié la coopération internationale pour l'élimination de la pauvreté, qui est une entreprise multidimensionnelle et multisectorielle. UN إن عام ١٩٩٦ كان منعطفا هاما في متابعة القمة، أولا بسبب التركيز على الطبيعة المتعددة اﻷبعاد والمتعددة القطاعات للتعاون الدولي من أجل استئصال الفقر.
    Il a également appuyé l'élaboration d'une stratégie globale et multisectorielle de prévention de la criminalité pour faciliter la coopération entre les États des Caraïbes en apportant une aide à la Communauté des Caraïbes. UN وقدم أيضاً الدعم لوضع استراتيجية متعددة القطاعات لمنع الجريمة بهدف تيسير التعاون بين الدول في منطقة الكاريبـي دون الإقليمية من خلال تقديم المساعدة إلى الجماعة الكاريـبية.
    L'initiative vise à réunir des informations sur les actions menées par les nombreux partenaires et à les coordonner en appliquant une approche intégrée d'aide médicale, juridique et psychosociale aux victimes et à prévenir la violence sexuelle dans le cadre d'une approche interinstitutions et multisectorielle à laquelle les victimes et leurs communautés seront associées. UN وتهدف هذه المبادرة إلى توثيق وتنسيق الإجراءات التي يتخذها عدد كبير من الشركاء من خلال نهج متكامل يشتمل على توفير الدعم الطبي والقانوني والنفسي والاجتماعي للضحايا، ومكافحة العنف الجنسي من خلال اتباع نهج يضم وكالات وقطاعات متعددة للتعامل مع من يتعرضون لهذا العنف ومع مجتمعاتهم المحلية.
    Coopération internationale et multisectorielle UN التعاون الدولي والتعاون بين القطاعات المتعددة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus