La caserne de Chicago se tenait là et n'a rien fait. | Open Subtitles | قسم مطافئ شيكاغو وقفوا جانبا و لم يحركوا ساكنا |
Attendu que la République du Soudan n'est pas un État partie au Statut et n'a conclu aucun accord ou arrangement avec la Cour, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية السودان ليست دولة طرفا في النظام الأساسي وأنها لم تبرم أي اتفاق أو ترتيب مع المحكمة؛ |
L'Arménie ne participe pas directement au conflit et n'a pas de revendications territoriales sur l'Azerbaïdjan. | UN | وأرمينيا غير متورطة بصورة مباشرة في النزاع وليس لها أي مطالبات إقليمية ضد أذربيجان. |
Le Gouvernement du Commonwealth de la Dominique ne possède et n'a l'intention de posséder aucune arme de destruction massive et aucun vecteur. | UN | لا تملك حكومة كمنولث دومينيكا أسلحة دمار شامل ولا وسائل إيصالها وليس لديها أي نية لامتلاكها. |
:: L'Érythrée n'a pas occupé un pouce du territoire djiboutien et n'a aucune revendication sur une quelconque partie de ce territoire. | UN | لم تحتل إريتريا شبرا من الأراضي الجيبوتية، وهي لا تطالب بأي أراضٍ جيبوتية. |
Il constate également que la KOC a abandonné ses projets concernant les installations gazières du Sud et n'a pas l'intention de remettre en état l'installation à terre. | UN | كما يخلص الفريق إلى أن شركة نفط الكويت قد تخلت عن خطتها المتعلقة بمشروع الغاز الجنوبي وأنها لا تعتزم إعادة المرفق البري إلى وضعه السابق. |
47. Le Conseil de sécurité n'a pas défini les " dettes et obligations " et n'a pas non plus indiqué la date à laquelle une dette prenait naissance. | UN | 47- ولم يعرّف مجلس الأمن عبارة " الديون والالتزامات " ولا هو وفّر مبادئ توجيهية بشأن الوقت الذي ينشأ عنده دَيْن ما. |
Il n'a même pas eu l'autorisation de s'entretenir avec lui en tête à tête dans l'enceinte du tribunal avant l'ouverture de l'audience, et n'a pu lui parler qu'au cours de celle-ci. | UN | بل إن المحامي لم يستطع الحصول على إذن للإنفراد بموكله في مبنى المحكمة قبل بدء جلسة الاستماع ولم يلتق به إلا خلال انعقاد الجلسة. |
Il est resté sous l'eau et n'a jamais attiré les soupçons. | Open Subtitles | بقي متخفياً طوال الوقت و لم يقم بأثارة الشكوك |
Elle a fini ses examens sur les 3 victimes et n'a trouvé aucun signe d'agression sexuelle. | Open Subtitles | لقد أنهت فحصها للضحايا الثلاثة و لم تجد دليلا على وقوع إعتداء جنسي |
Que se passerait-il si, euh, quelqu'un était témoin d'un accident et n'a pas cherché à aider ou à en parler. | Open Subtitles | ماذا سيحدث لو ، أحدهم قد شاهد حادثة و لم يفعل أي شيء بخصوص هذا ؟ |
Nous estimons que cette tâche est de la plus grande importance et n'a jamais occupé une place aussi importante à l'ordre du jour. | UN | ونحن نعتقد أن لهذه المهمة أهمية كبرى، وأنها لم تحتل من قبل مكانا في جدول اﻷعمال أعلى مما تحتله اﻵن. |
Le représentant fait observer que son pays a renoncé aux mines antipersonnel et n'a produit ou exporté aucune mine terrestre depuis 1989. | UN | ولاحظ ممثل البرازيل أن بلاده امتنعت عن استعمال الألغام المضادة للأفراد وأنها لم تنتج أو تصدر أي لغم أرضي منذ عام 1989. |
Divorcées: toute femme divorcée qui est âgée de moins de 60 ans, ne s'est pas remariée et n'a aucun autre soutien, sous réserve que le délai de viduité se soit écoulé; | UN | المطلقات: كل مطلقة أنهت فترة العدة الشرعية ولا يتجاوز سنها الستين عاماً ولم تتزوج وليس لها عائل. |
Dans ce cas, la femme n'hérite de rien, et n'a aucun droit d'hériter, même si elle a contribué à l'achat des biens du ménage. Bibliographie | UN | وفي هذه الحالة، لا ترث المرأة أي شيء، وليس لها حقوق ميراث حتى ولو كانت قد أسهمت في شراء تلك الأصول المالية. |
Le Bangladesh n'est pas engagé dans la course aux armements et n'a aucune intention de militariser l'espace. | UN | وبنغلاديش ليست ضالعة في سباق تسلح من هذا القبيل وليس لديها أي نية لتسليح الفضاء الخارجي. |
Elle ne repose pas sur un calcul des besoins financiers des intéressés, et n'a pas pour objectif de couvrir entièrement le coût de la vie. | UN | وهي لا تُمنح تسليما بأية احتياجات مالية مقدرة ولا يُقصد منها تغطية تكاليف عيش المسنين بالكامل. |
Il constate également que la KOC a abandonné ses projets concernant les installations gazières du Sud et n'a pas l'intention de remettre en état l'installation à terre. | UN | كما يخلص الفريق إلى أن شركة نفط الكويت قد تخلت عن خطتها المتعلقة بمشروع الغاز الجنوبي وأنها لا تعتزم إعادة المرفق البري إلى وضعه السابق. |
67. Le Conseil de sécurité n'a pas défini les " dettes et obligations " et n'a pas non plus indiqué la date à laquelle une dette prenait naissance. | UN | 67- ولم يعرِّف مجلس الأمن عبارة " الديون والالتزامات " ولا هو وفّر مبادئ توجيهية بشأن الوقت الذي ينشأ عنده ديْن ما. |
Il n'a même pas eu l'autorisation de s'entretenir avec lui en tête à tête dans l'enceinte du tribunal avant l'ouverture de l'audience, et n'a pu lui parler qu'au cours de celle-ci. | UN | بل إن المحامي لم يستطع الحصول على إذن للإنفراد بموكله في مبنى المحكمة قبل بدء جلسة الاستماع ولم يلتق به إلا خلال انعقاد الجلسة. |
L'équipe dirigeante de la MINUS ne dicte pas le contenu du Bulletin et n'a à aucun moment imposé de limite à ce qui peut y être publié. | UN | ولا تملي الإدارة العليا للبعثة ما يتعين إيراده في النشرة، وهي لم تفرض في أي وقت من الأوقات قيودا على مضمون النشرة. |
La proposition est diffusée telle que reçue et n'a pas été officiellement éditée par le Secrétariat. | UN | ويُعَمَّم هذا المقترح بالصورة التي ورد بها دون أي تحرير رسمي من قبل الأمانة. |
Elle est présentée telle qu'elle a été soumise et n'a pas été officiellement éditée. | UN | وقد استنسخت هذه الورقة على النحو الذي قُدمت به دون تحريرها رسمياً. |
Selon les informations reçues, M. Al Qarni n'a fait l'objet d'aucune inculpation et n'a pas été présenté à un juge. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، لم توجه إلى السيد القرني أية تهمة كما أنه لم يمثل أمام قاض. |
Le Nigéria ne fabrique pas, n'a pas acquis et n'a pas le contrôle d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | ونيجيريا بلد غير مصنع لأي أسلحة نووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي ولم يحدث أن اشترت أيا من هذه الأسلحة والأجهزة أو تحققت لها السيطرة عليها. |
L'auteur n'est pas fondé à affirmer comme il le fait que Me G. n'a pas consulté le dossier et n'a pas soutenu ses demandes à l'audience. | UN | وإن ادعاء صاحب البلاغ أن السيد غ. لم يطلع على ملف القضية ولم يدعم طلباته في المحكمة لا أساس له من الصحة. |
Le président a fait sa déclaration et n'a rien à ajouter. | Open Subtitles | الرئيس قال تصريحاً وليس لديه المزيد ليضيفه شكراً لكم |