"et non politique" - Traduction Français en Arabe

    • وغير السياسي
        
    • وليست سياسية
        
    • وغير سياسية
        
    • وغير سياسي
        
    • اللاسياسي
        
    • لا سياسية
        
    • غير سياسية
        
    • لا سياسي
        
    Un système basé sur la transparence et l'obligation de rendre compte doit être mis en place pour assurer l'utilisation efficace et non politique des ressources. UN فلا بد من انشاء نظام يقوم على الشفافيــة والمساءلــة لضمان الاستخدام الفعال وغير السياسي للموارد.
    Réaffirmant le caractère purement humanitaire et non politique des activités du Haut Commissariat ainsi que l'importance fondamentale des fonctions du Haut Commissaire qui est chargé de fournir une protection internationale aux réfugiés et de trouver des solutions à leurs problèmes, UN وإذ تعيد تأكيد الطابع اﻹنساني المحض وغير السياسي لﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية، فضلا عن اﻷهمية الحاسمة للمهام المنوطة بالمفوضة السامية لتوفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول لمشاكل اللاجئين،
    Ils seraient, à cet effet, dotés d'un mandat de nature technique, et non politique. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي أن تكون هيئات مكافحة الفساد من هذا القبيل تقنية وليست سياسية.
    Il est aussi admis que le problème est éthique, et non politique. UN وهناك كذلك مفهوم مشترك على أن القضية المطروحة قضية أخلاقية وليست سياسية.
    L'implication de l'AIEA devrait rassurer les États clients potentiels, du fait que toute décision d'approvisionnement à partir de la banque de combustible nucléaire serait prise sur une base non discriminatoire et non politique. UN ولا بد لمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أن تبعث الطمأنينة لدى الدول من الزبائن المحتملين بأن أي قرار يتعلق بتوفير الإمداد من بنك الوقود النووي سيتخذ على أسس غير مميزة وغير سياسية.
    Étant donné qu'il demeurait des questions, des difficultés et des problèmes de polarisation, si cette problématique était traitée dans un cadre technique et non politique elle pourrait sans doute être mieux comprise. UN ونظراً إلى المسائل والتعقيدات وحالات الاستقطاب التي لا تزال مطروحة، اعتبرت أن وضع إطار تقني وغير سياسي يمكن أن يؤدي إلى فهم أفضل لهذه الظاهرة.
    Réaffirmant également le caractère purement humanitaire et non politique des activités du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ainsi que l'importance capitale des fonctions du Haut Commissaire, qui est chargé de fournir une protection internationale aux réfugiés et de trouver des solutions à leurs problèmes, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الطابع اﻹنساني المحض اللاسياسي ﻷنشطة المفوضية، فضلا عن اﻷهمية الحاسمة لمهام المفوضة السامية المتمثلة في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس الحلول لمشاكلهم،
    L'Iraq et le Koweït ont l'un et l'autre accepté inconditionnellement son mandat, par lequel lui était confiée une tâche technique et non politique. UN وقَبِل كل من العراق والكويت اختصاصات اللجنة، التي طُلب منها إنجاز مهمة فنية لا سياسية.
    Compte tenu du caractère humanitaire et non politique de l'action du HCR et du contexte éminemment politique dans lequel celui-ci opère, ses activités devront être complétées par des initiatives politiques tendant à résoudre les dilemmes et à atténuer les risques auxquels il est chaque jour confronté. UN وبالنظر إلى أن المفوضية منظمة إنسانية غير سياسية تعمل في بيئة مشحونة سياسيا، فإنه ينبغي الاضطلاع بمبادرات سياسية لحل المشاكل العويصة وتقليص اﻷخطار التي تجري مواجهتها يوميا.
    Réaffirmant le caractère purement humanitaire et non politique des activités du Haut Commissariat, ainsi que l'importance capitale des fonctions du Haut Commissaire qui est chargé de fournir une protection internationale aux réfugiés et de trouver des solutions à leurs problèmes, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الطابع الانساني المحض وغير السياسي لﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية، فضلا عن اﻷهمية الحاسمة للمهام المنوطة بالمفوضة السامية لتوفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول لمشاكل اللاجئين،
    2. Réaffirme énergiquement l’importance fondamentale et le caractère purement humanitaire et non politique des fonctions du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui est chargé d’assurer une protection internationale aux réfugiés et de trouver des solutions permanentes à leurs problèmes; UN ٢ - تؤكد بقوة من جديد اﻷهمية اﻷساسية والطابع اﻹنساني البحت وغير السياسي لمهمة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير الحماية الدولية للاجئين وفي البحث عن حلول دائمة لمشكلة اللاجئين؛
    2. Réaffirme énergiquement l'importance fondamentale et le caractère purement humanitaire et non politique des fonctions du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui est chargé d'assurer une protection internationale aux réfugiés et de trouver des solutions permanentes à leurs problèmes; UN ٢ - تؤكد بقوة من جديد اﻷهمية اﻷساسية والطابع اﻹنساني البحت وغير السياسي لمهمة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير حماية دولية للاجئين وفي البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين؛
    2. Réaffirme énergiquement l'importance fondamentale et le caractère purement humanitaire et non politique des fonctions du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui est chargé de fournir une protection internationale aux réfugiés et de trouver des solutions permanentes à leurs problèmes; UN ٢ - تؤكد من جديد بقوة اﻷهمية اﻷساسية والطابع اﻹنساني البحت وغير السياسي لمهمة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير الحماية الدولية للاجئين وفي البحث عن حلول دائمة لمشكلة اللاجئين؛
    Réaffirmant également le caractère purement humanitaire et non politique des activités du Haut Commissariat, ainsi que l'importance capitale des fonctions du Haut Commissaire qui est chargé de fournir une protection internationale aux réfugiés et de trouver des solutions à leurs problèmes, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الطابع اﻹنساني المحض وغير السياسي لﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية، فضلا عن اﻷهمية الحاسمة للمهام المنوطة بالمفوضة السامية لتوفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول لمشاكل اللاجئين،
    Toutefois, aucun rapport sur le massacre de Muyinga ne serait rendu public parce que toutes les commissions étaient de nature judiciaire, et non politique. UN لكن من غير المقرر نشر تقرير عن مجزرة مويينغا لأن جميع اللجان قضائية وليست سياسية.
    Conformément à son mandat, la Commission a été priée de s'acquitter d'une tâche technique et non politique et, comme elle le souligne dans son rapport final, elle n'a négligé aucun effort pour s'en tenir strictement à cette tâche. UN وطبقا لولايتها واختصاصاتها، طُلب الى اللجنة أداء مهمة تقنية وليست سياسية ومن ثم فقد بذلت اللجنة كل جهد ممكن، على النحو المؤكد عليه في التقرير النهائي، للالتزام بدقة بهذا الهدف.
    31. D'un point de vue général, M. Lallah souligne le fait que le Comité engage un dialogue juridique, et non politique, avec les États parties. UN 31- وأكّد، كنقطة عامة، على أن اللجنة تتحاور مع الدول الأطراف في شؤون قضائية وليست سياسية.
    Le présent Comité se veut impartial et non politique et sa responsabilité est d'évaluer sur le plan de la pertinence de leurs activités les demandes présentées par les ONG qui souhaitent obtenir un statut consultatif auprès du Conseil. UN وهذه اللجنة غير متحيـزة وغير سياسية ومسؤوليتها هـي تقييم الطلبات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية التي تسعـى إلى الحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس فيما يتعلق بالصلة بين عملها وبين المجلس.
    125. Certains articles comme ceux portant sur la trahison (article 56), l'espionnage (article 57), les actes de terrorisme (article 58), la subversion (article 60), etc. ont fait l'objet d'une nouvelle formulation, non idéologique et non politique. UN ٥٢١- أما المواد من قانون العقوبات التي تتناول الخيانة )المادة ٦٥( والتجسس )المادة ٧٥( وأعمال الارهاب )المادة ٨٥( وقلب نظام الحكم )المادة ٠٦(، الخ فإنها قد أعطيت صياغة جديدة غير ايديولوجية وغير سياسية.
    3. La Conférence régionale OUA/HCR, dont la convocation avait été demandée dans la résolution 49/23, a traité la question des réfugiés, des rapatriés et personnes déplacées dans la région des Grands Lacs sur une base humanitaire et non politique. UN ٣ - وقام المؤتمر اﻹقليمي المشترك بين منظمة الوحدة الافريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، الذي دعي الى عقده في القرار ٤٩/٢٣، بمعالجة مشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى على أساس إنساني وغير سياسي.
    Réaffirmant également le caractère purement humanitaire et non politique des activités du Haut Commissariat, ainsi que l'importance capitale des fonctions du Haut Commissaire, qui est chargé de fournir une protection internationale aux réfugiés et de trouver des solutions à leurs problèmes, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الطابع اﻹنساني المحض اللاسياسي ﻷنشطة المفوضية، فضلا عن اﻷهمية الحاسمة لمهام المفوضة السامية المتمثلة في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس الحلول لمشاكلهم،
    Au nom de considérations d'ordre humanitaire, et non politique, l'Etat partie doit donc revoir sa législation et ses procédures. UN ولذا ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها وإجراءاتها، على أساس اعتبارات إنسانية، لا سياسية.
    Elle a été rebaptisée Ligue des droits de l'homme de la Corne de l'Afrique et enregistrée comme organisation à but non lucratif et non politique dans l'Ontario (Canada) le 14 juin 2007. UN وعدل إسمها آنذاك بأصبح " رابطة القرن الأفريقي لحقوق الإنسان " وسُجلت بوصفها منظمة غير سياسية لا تستهدف الربح في أونتاريو، كندا، في 14 حزيران/يونيه 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus