"et nous sommes" - Traduction Français en Arabe

    • ونحن
        
    • و نحن
        
    • ونشعر
        
    • ونحنُ
        
    • ونعرب
        
    • وقد عقدنا
        
    • ولدينا
        
    • كما أننا
        
    • وإننا لعلى
        
    • ونقف في
        
    • ونكون
        
    • وصعدنا
        
    • و أصبحنا
        
    • و ها نحن
        
    Nous y travaillons et nous sommes convaincus qu'avec l'appui de la communauté internationale, nous pourrons réussir notre pari. UN إننا نعمل من أجل هذه الغاية، ونحن على اقتناع بأننا نستطيع أن نواجه التحدي بمؤازرة المجتمع الدولي لنا.
    Nous condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et nous sommes déterminés à unir nos efforts pour l'éliminer. UN ونحن ندين اﻹرهاب بكافة أشكاله ومظاهره، كما أننا مصممون تصميما راسخا على توحيد الجهود من أجل القضاء عليه.
    Cependant, nous comprenons l'importance du maintien d'un consensus sur cette question, et nous sommes prêts, à cette session également, à maintenir le texte de consensus. UN ومع ذلك، فإننا نتفهم أهمية الحفاظ على اﻹجماع في هذا الموضوع، ونحن على استعداد أن نبقي على نص اﻹجماع في هذه الدورة أيضا.
    Nous l'avons appris ce matin, et nous sommes reconnaissants envers la police d'avoir réglé tout ça. Open Subtitles لقد سمعنا هذا صباح اليوم و نحن سعداء جداً أن الشرطة أظهرت الحقيقة
    Tout montre que ce processus est en cours, et nous sommes encouragés par l'ampleur des progrès accomplis jusqu'à maintenant. UN وتشير كل الدلائل إلى أن هذه العملية جارية، ونشعر بالتشجيع إزاء ذلك القدر من التقدم المحرز حتى اﻵن.
    Quant à nous, nous défendons résolument les acquis de notre peuple et nous sommes déterminés à ne pas retourner aux ténèbres de la dictature. UN ونحن من جانبنا سنحمي بإخلاص مكاسب شعبنا، ونحن عازمون على ألا نسمح ﻷنفسنا بالانزلاق مرة أخرى إلى ظلمات الدكتاتورية.
    Nous consacrons déjà des ressources considérables à cet égard et nous sommes prêts à faire plus, de préférence avec d'autres donateurs. UN لقد رصدنا موارد كبــيرة لهذه الغاية، ونحن مستعدون ﻷن نــعمل أكــثر من هذا مفضلــين العمل مع المانحين اﻵخرين.
    Nous avons le privilège de vivre une époque captivante. La guerre froide est terminée et nous sommes à l'aube du troisième millénaire. UN لقد كان من حسن حظنا أن نعيش في أزمنة مثيرة: فالحرب الباردة انتهت، ونحن الآن في بداية الألفية الثالثة.
    Ce chiffre a augmenté sensiblement, et nous sommes aujourd'hui la communauté utilisant l'Internet la plus dynamique du monde. UN ثم ارتفع هذا الرقم بشكل كبير بعد ذلك، ونحن الآن المجتمع الأسرع نموا في مجال الإنترنت في العالم.
    Nous appuyons énergiquement la création de ces mécanismes de taxation et nous sommes déterminés à continuer de renforcer le consensus sur cette question. UN ونحن نؤيد بقوة السعي لإنشاء هذه الآليات الضريبية، كما أننا مصممون على مواصلة بناء توافق الآراء بهذا الشأن.
    L'Afrique du Sud elle-même a perdu plusieurs de ses ressortissants, et nous sommes toujours à la recherche d'un grand nombre de disparus. UN وخسرت جنوب أفريقيا ذاتها عددا من مواطنيها ونحن ما زلنا نبحث عن العديد من الأشخاص الذين ما زالوا في عداد المفقودين.
    Nous sentons souffler un vent de changement, et nous sommes prêts à y participer en tant que partenaires égaux. UN ونحن نلمس حركة متزايدة للتغيير ونحن على أتم الاستعداد للمساهمة في هذا الأمر كشركاء متساوين.
    Néanmoins, nous sommes déterminés, et nous sommes des pays souverains dotés de tous les droits que nous confère notre appartenance à l'Organisation. UN وبالرغم من ذلك، نحن مصممون، ونحن بلدان ذات سيادة مع جميع الحقوق التي منحت لنا بفضل عضويتنا في المنظمة.
    Notre tâche première est d'assurer des élections libres et équitables, et nous sommes pleinement engagés à honorer cette responsabilité. UN ومهمتنا هي، أولا وقبل كل شيء، ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة، ونحن ملتزمون تماما بالنهوض بهذه المسؤولية.
    Des changements s'imposent et nous sommes prêts à commencer à en débattre très sérieusement. UN إن التغييرات ضرورية ونحن على أهبة الاستعداد للبدء في مناقشتها بصورة جدية للغاية.
    Nous continuons à travailler et nous sommes convaincus d'être sur la bonne voie. UN ونحن نواصل العمل على هذه المسألة، ونعتقد بأننا نسير في الاتجاه الصحيح.
    Ce sont juste des dessins, nous sommes dans sa maison, et nous sommes dans ses dessins. Open Subtitles إنها تقوم بالرسم , نحن لم نكن بالمنزل و نحن لا نعرف الرسم
    Je suis sur les lieux en ce moment et nous sommes en direct. Open Subtitles أنا على الساحة الآن و نحن التقارير على الهواء مباشرة.
    Vu les ténèbres, et nous sommes prêts à trouver notre place à la lumière. Open Subtitles نرى الظلام و نحن مستعدون أن نجد مكاننا في الضوء
    et nous sommes encouragés par les événements actuels au Cambodge, qui prouvent que d'ambitieuses entreprises de ce genre peuvent réussir. UN ونشعر بالتشجيع إزاء التطورات الحالية في كمبوديا، التي تثبت أن هذه المشاريع الطموحة يمكن أن تنجح.
    Vous avez ouvert les portes et le mec avec son partenaire, a couru directement pour arriver à la victoire, et nous sommes restés pour sauver la vie de deux étrangers. Open Subtitles لقد فتحتِ الأبواب وذلك الرجل وشريكه فروا مُسرعين نحو النهاية ونحنُ ظللنا هُناك لإنقاذ حياة شخصين غريبين
    Nous sommes très fiers de nos modestes acquis et nous sommes reconnaissants à ceux qui nous ont aidés. UN ونحن نعتز اعتزازا شديدا بمنجزاتنا المتواضعة، ونعرب عن امتناننا العميق لكل الذين ساعدونا.
    Nous jouissons d'une économie vigoureuse et ouverte, et nous sommes déterminés à continuer de réduire les inégalités dans notre pays. UN ونتمتع باقتصاد نشط ومنفتح، وقد عقدنا العزم على مواصلة الحد من الفوارق في مجتمعنا.
    La nation fidjienne vaincra, et nous sommes persuadés que notre pays bien aimé a en lui la capacité de se hisser vers le haut par ses propres moyens. UN إن شعب فيجي سوف يفوز، ولدينا كل الثقة بأن بلدنا العزيز لديه قدرة نابعة من الداخل، وهو قادر على انتشال نفسه بنفسه.
    Nous sommes conscients qu'il a rendu de longs services à cette Organisation et nous sommes vivement encouragés de savoir que le Secrétariat est placé entre des mains aussi expérimentées. UN وإننا لعلى دراية بخدمتــه الطويلة في هــذه المنظمة ونشعر بتشجيع كبير إذ ندرك أن اﻷمانة العامة في أيد مجربة.
    D'importants progrès ont été réalisés et nous sommes disposés à faire face aux problèmes considérables qui subsistent: UN لقد أحرزنا تقدماً هاماً ونقف في الوقت ذاته مستعدين لمواجهة بقية التحديات:
    Ce qui signifie que si on essaie de l'ouvrir manuellement, elle se ferme, et nous sommes piégés. Open Subtitles واذا تجاوزناه سيتم غلق المخرج ونكون وقعنا في فخ
    Nous avons construit notre vaisseau autour, et nous sommes partis sur son dos, en lieu sûr. Open Subtitles وبنينا سفينتنا حوله وصعدنا عليه إلى بر الأمان
    et nous sommes en train de nettoyer ici. Open Subtitles و أصبحنا ننظّف هُنا الآن
    Oh et nous sommes ici, perdus, certains de mourir. Open Subtitles آه ، و ها نحن ذا ، تائهون لاقون حتفنا لا محالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus