"et obligations" - Traduction Français en Arabe

    • والالتزامات
        
    • والتزامات
        
    • وواجبات
        
    • والتزاماتها
        
    • والتزاماتهم
        
    • وواجباتهم
        
    • والتزاماته
        
    • وواجباتها
        
    • وواجباته
        
    • والتزاماتهما
        
    • وسندات
        
    • أو التزامات
        
    • والسندات
        
    • والمسؤوليات
        
    • والتعهدات
        
    La Déclaration décrit également les responsabilités et obligations particulières des signataires. UN ويبين الإعلان أيضا المسؤوليات والالتزامات المحددة للأطراف الموقعة عليه.
    Il serait utile, comme hypothèse de travail, de maintenir la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat. UN وكفرضية عمل، سيكون من المفيد الإبقاء على التمييز بين الالتزامات ببذل عناية والالتزامات بتحقيق غاية.
    Loi sur le partenariat civil et certains droits et obligations des concubins de 2010; UN قانون الشراكة المدنية وبعض حقوق والتزامات الذين يعيشون معاً لعام 2010
    Cette prise de conscience entraîne toutefois des responsabilités et obligations nouvelles. UN وهذا الوعي، مع ذلك، يحمل معه مسؤوليات والتزامات جديدة.
    Les articles 37 à 45 du Traité régissent les droits et obligations concernant les personnes appartenant à des minorités non musulmanes en Turquie. UN وتُنظم المواد من 37 إلى 45 من المعاهدة حقوق وواجبات الأفراد المنتمين إلى الأقليات غير المسلمة في تركيا.
    La Convention régit les activités des États de même que leurs droits et obligations relativement aux océans. UN تنظم الاتفاقية أنشطة الدول وكذلك حقوقها والتزاماتها في مجال المحيطات.
    Mais, cette situation n'a aucun effet sur les droits et obligations des non—musulmans. UN غير أن هذه الحالة لا تؤثر إطلاقاً في حقوق غير المسلمين والتزاماتهم.
    Promouvoir le respect des traités et obligations multilatérales ne saurait suffire. UN التشجيع على التقيّد بالمعاهدات والالتزامات المتعددة الأطراف ليس كافياً.
    Quels sont les droits et obligations attachés à ce statut? UN وما هي الحقوق والالتزامات المترتبة على هذا المركز؟
    Les normes et obligations dans ce domaine ont atteint des niveaux sans précédent. UN وقد ارتقت القواعــد والالتزامات في هذا المضمار الى مستويات عليا ليس لهـــا مثيل.
    Budgets et obligations non liquidées UN الميزانية والالتزامات غير المصفاة
    L'enfant adopté a dans la famille de l'adoptant les mêmes droits et obligations qu'un enfant légitime. UN وللطفل المتبنﱠى نفس الحقوق والالتزامات التي للطفل الشرعي في أسرة المتبنﱢي.
    Les membres à titre provisoire sont censés avoir les mêmes droits et obligations découlant des dispositions de la partie XI et de l'Accord que les États parties. UN ويكتسب اﻷعضاء المؤقتون نفس الحقوق والالتزامات بموجب الجزء الحادي عشر والاتفاق كدول أطراف.
    La loi sur les habitations collectives définit les responsabilités et obligations des locataires vivant dans ce type de logement. UN وينص قانون شركات الاسكان على مسؤوليات والتزامات المستأجرين الذين يعيشون في المساكن التابعة لشركات الاسكان.
    Certains experts associaient la notion de flexibilité à la nécessité d'équilibrer les droits et obligations des pays et des investisseurs. UN وقال بعض الخبراء إن مفهوم المرونة مرتبط بالحاجة إلى قيام توازن بين حقوق والتزامات كل من البلدان والمستثمرين.
    :: Article 1, 2, 3 :Définition de la discrimination et obligations des Etats 09 UN :: المواد: 1 و 2 و 3: تعريف التمييز والتزامات الدول
    iii) qui connaissent les principes fondamentaux de la Constitution (Satversme) et de la Loi organique relative aux droits et obligations de la personne et du citoyen; UN `٣` الذين يعرفون المبادئ الأساسية لدستور جمهورية لاتفيا وللقانون الدستوري المتعلق بحقوق وواجبات المواطن والفرد؛
    Tous ses droits et obligations sont restés les mêmes et elle a maintenu toutes ses relations antérieures. UN واحتفظت بجميع حقوقها والتزاماتها وحافظت على جميع علاقاتها السابقة.
    Cette nouvelle approche doit se fonder sur un consensus international concernant le développement et les droits et obligations des partenaires. UN وهذا النهج الجديد ينبغي أن يقوم على توافق دولـــي في اﻵراء بشأن التنمية وحقوق الشركاء والتزاماتهم.
    21 ateliers destinés aux travailleuses, consacrés à leurs droits et obligations UN 21 حلقة عمل موجهة إلى العمال بشأن حقوقهم وواجباتهم
    Toute personne arrêtée est immédiatement informée des motifs de son arrestation, ainsi que de ses droits et obligations. UN ويُبلَّغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب اعتقاله وبحقوقه والتزاماته فورا.
    DROITS et obligations DES ÉTATS EN MATIÈRE DE PROTECTION DE UN حقوق الدول وواجباتها في مجال حماية البيئة البشرية
    L'URA a rédigé en 2002 une charte des clients qui définit les droits et obligations du contribuable. UN :: وضعت هيئة الإيرادات الأوغندية في عام 2002 ميثاق عملاء يحدد حقوق دافع الضرائب وواجباته.
    Il ne ferait que le compléter s'agissant des droits et obligations des parties. UN فهو لا يعدو كونه مكّملاً لهذا القانون فيما يتعلق بحقوق الطرفين والتزاماتهما.
    L'essentiel de l'augmentation concernait l'Afrique et résultait de placements en actions et obligations sud-africaines. UN وحدثت معظم الزيادة في منطقة أفريقيا، حيث أضاف الصندوق استثمارات في أسهم وسندات جنوب أفريقيا.
    Le nouveau paragraphe 5 vise à protéger les droits et obligations des États en matière de règlement des différends, dans la mesure où ils sont demeurés applicables en cas de conflit armé. UN أما الفقرة 5 الجديدة فهي تسعى للحفاظ على حقوق أو التزامات الدول فيما يتصل بتسوية المنازعات بقدر ما أنها لا تزال منطبقة في حالة نزاع مسلّح.
    L'essentiel de l'augmentation concerne l'Afrique et résulte de placements en actions et obligations sud-africaines. UN وحصلت الزيادة في معظمها في المنطقة الأفريقية، حيث أضاف الصندوق استثمارات في الأسهم والسندات الجنوب أفريقية.
    Andorre et Madagascar ont souligné que les femmes éprouvaient des difficultés à concilier vie professionnelle et obligations familiales. UN ولاحظ كل من أندورا ومدغشقر المصاعب التي تواجه النساء في الموازنة بين الحياة العملية والمسؤوليات الأسرية.
    Nous ne pouvons pas maintenant faire fi de ces engagements et obligations. UN ولا يمكننا الآن أن نتخلى ببساطة عن تلك الالتزامات والتعهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus