Le passage à un système politique participatif a été particulièrement sensible en Europe centrale et orientale et en Asie centrale, ainsi qu’en Afrique subsaharienne. | UN | وأصبح التحول نحو نظام سياسي تشاركي واضحا بشكل خاص في وسط وشرق أوروبا ووسط آسيا وفي افريقيا جنوب الصحراء. |
La croissance économique devrait rester vigoureuse en Europe centrale et orientale et dans la CEI | UN | النمو الاقتصادي سيظل قويا في وسط وشرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة |
Pays d'Europe centrale et orientale et Etats nouvellement indépendants | UN | وسط أوروبا وشرق أوروبا والدول المستقلة حديثا |
A cet égard notamment, les Etats d'Europe centrale et orientale et la Communauté des Etats indépendants (CEI) ont des besoins particuliers. | UN | وفي هذا المجال على اﻷخص، هناك احتياجات خاصة لدول أوروبا الوسطى والشرقية وكمنولث الدول المستقلة. |
Dans les pays d'Europe centrale et orientale et en ex-Union soviétique, les problèmes liés à la transition économique se sont avérés très complexes. | UN | وفي وسط وشرق أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق، دللت المشاكل المرتبطة بالتحول الاقتصادي على أنها في غاية التعقيد. |
E. Europe centrale et orientale et Communauté d'États indépendants | UN | هاء ـ وسط وشرق أوروبا وكمنولث الدول المستقلة |
Dans l'Afrique subsaharienne, ce phénomène concerne un enfant sur 3, par rapport à seulement un sur 20 en Europe centrale et orientale et dans la Communauté des États indépendants. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء تمس هذه الظاهرة طفلاً واحداً من كل 20 في منطقة وسط وشرق أوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
Europe centrale et orientale et Communauté d'États indépendants | UN | منطقة وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة |
Europe centrale et orientale et Communauté d'États indépendants | UN | منطقة وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة |
Une assistance technique a également été fournie à l'échelle régionale à la région arabe, à l'Afrique centrale et orientale et aux Balkans occidentaux. | UN | كما قدِّمت المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي إلى المنطقة العربية، وشرق أفريقيا وأفريقيا الوسطى، وغرب البلقان. |
Une assistance technique a également été fournie à l'échelle régionale à la région arabe, à l'Afrique centrale et orientale et aux Balkans occidentaux. | UN | كما قُدِّمت المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي إلى المنطقة العربية، وشرق أفريقيا وأفريقيا الوسطى، وغرب البلقان. |
Parmi ces pays figuraient notamment les pays en transition d’Europe centrale et orientale et quelques pays industrialisés à économie de marché. | UN | وتشمل هذه البلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في وسط وشرق أوروبا وبعض الاقتصادات السوقية المصنعة. |
Deux cents représentants élus, fonctionnaires et agents techniques de municipalités d'Asie, d'Afrique, d'Europe centrale et orientale et d'Amérique latine ont bénéficié de ces programmes. | UN | وقد استفاد من هذه البرامج 200 ممثل منتخب وموظف بلدية وتقني من آسيا وأفريقيا ووسط وشرق أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
Cette inversion s'est aussi produite depuis lors dans un nombre croissant de pays en transition économique d'Europe centrale et orientale et dans les États baltes. | UN | وبعد ذلك أصبح النمو الاقتصادي إيجابيا في عدد متزايد من بلدان وسط أوروبا وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وفي دول البلطيق. |
Cette inversion s'est aussi produite depuis lors dans un nombre croissant de pays en transition économique d'Europe centrale et orientale et dans les États baltes. | UN | وبعد ذلك أصبح النمو الاقتصادي إيجابيا في عدد متزايد من بلدان وسط أوروبا وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وفي دول البلطيق. |
Les pays d’Europe centrale et orientale et Chypre, pays associés à l’Union européenne, ainsi que l’Islande et la Norvège, pays de l’Association européenne de libre-échange membres de l’Espace économique européen, se rallient à cette déclaration. | UN | وتعلن بلدان وسط وشرق أوروبا وقبرص المنتسبة للاتحاد اﻷوروبي، والبلدان اﻷعضاء بالمنطقة اﻷوروبية للتجارة الحرة، وأعضاء المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية، انضمامها لمقدم هذا البيان. ــ ــ ــ ــ ــ |
Examens de programmes : Europe centrale et orientale, et Etats nouvellement indépendants | UN | استعراضات البرامج: أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا |
Situation et besoins des enfants et des femmes en Europe centrale et orientale et dans les Etats nouvellement indépendants | UN | حالة اﻷطفال والنساء في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا |
Nous encourageons notamment la transformation politique et économique des pays de l'Europe centrale et orientale et leur intégration à l'économie de marché. | UN | ونثني بصورة خاصة على التحول السياسي والاقتصادي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وندعم ادماجها في سوق حرة. |
Europe centrale et orientale et États nouvellement indépendants | UN | وسط أوروبا وشرقها والدول المستقلة الجديدة |
En Europe centrale et orientale et en Asie occidentale, presque tous les mécanismes nationaux ont été créés depuis la Conférence. | UN | وجميع اﻷجهزة الوطنية تقريبا في وسط وشرقي أوروبا وغربي آسيا أنشئت بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Cet élargissement de son mandat tient à ce que le WKO s'est rendu compte que l'accélération de la croissance économique de l'Autriche ces dernières années était due, pour une grande part, à l'investissement dans l'Europe centrale et orientale et dans les Balkans de l'Ouest. | UN | وتجسد هذه الولاية المضافة إدراك الغرفة الاقتصادية أن الاستثمار الصادر إلى أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ومنطقة البلقان الغربية كان أحد الأسباب الرئيسية للنمو الاقتصادي السريع في النمسا في السنوات الأخيرة. |
Avant 1996, les exportations des pays d'Europe centrale et orientale et des pays baltes se limitaient souvent à des produits à haute intensité de ressources et de main-d'œuvre. | UN | وقبل عام 1996، كانت صادرات بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وبلدان البلطيق، تقتصر، في العديد من الحالات، على منتجات تعتمد على موارد كثيفة وعمالة كثيفة. |