"et politique des" - Traduction Français en Arabe

    • والسياسية في
        
    • والسياسي في
        
    • وسياسيا
        
    • وسياسياً
        
    • والسياسي بين
        
    • والسياسي للمرأة
        
    • والسياسية للمرأة
        
    La question de la participation des Roms au pouvoir de décision et à la vie publique et politique des pays dans lesquels ils résident ou dont ils sont ressortissants revêt une importance certaine. UN إن مسألة ضمان مشاركة الروما في اتخاذ القرار وفي الحياة العامة والسياسية في البلدان التي يقيمون فيها أو التي يشكلون جزءاً من مواطنيها هي مسألة هامة.
    Constatant avec préoccupation que la production, la demande et le trafic illicites de stupéfiants prennent des dimensions nouvelles qui mettent en péril la situation sociale, économique et politique des pays et zones touchés, UN واذ يساورها القلق لما يتخذه انتاج المخدرات والطلب عليها والاتجار فيها بطرق غير مشروعة من أبعاد جديدة تهدد بخطرها اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في البلدان والمناطق المتضررة،
    Dans ce cas particulier, la séparation économique et politique des deux États s'est déroulée sans encombre. UN وتم الانفصال الاقتصادي والسياسي في هذه الحالة بصورة سلسة.
    Tous ces facteurs compliquent dans la pratique la gestion administrative et politique des zones montagneuses. UN وتزيد كل هذه العوامل من تعقيد مباشرة الحكم الإداري والسياسي في المناطق الجبلية.
    Tout le monde est d'accord que l'autonomisation économique et politique des femmes et des filles par l'éducation est une condition indispensable du développement. UN ثمة اتفاق عام بأن تمكين النساء والفتيات اقتصاديا وسياسيا من خلال التعليم عامل أساسي للتنمية.
    Celle-ci constitue en effet pour les Parties une ressource technique et politique des plus précieuses, en particulier dans les pays en développement. UN ولوحظ أن المجتمع المدني يشكل بالنسبة للأطراف مصدراً تقنياً وسياسياً قيّماً، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    v) D'éminentes personnalités s'occupant du développement économique, social et politique des territoires non autonomes; UN ' ٥ ' ضيوف بارزون، ولا سيما الشخصيات التي تشارك بنشاط في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Elles ont montré notamment l'importance qui peut et doit être attribuée à la Convention dans l'ordre juridique national et dans l'évolution sociale et politique des Pays-Bas. UN وكشف اﻷهمية الخاصة التي يمكن أن تعزى، وينبغي أن تعزى إلى الاتفاقية في النظام القضائي الهولندي وفي التطورات الاجتماعية والسياسية في هولندا.
    Elle a toutefois fait observer que la crise économique et politique des années 80 et du début des années 90 avait contraint les femmes à exiger une participation accrue dans la société et dans l'État. UN بيد أنها أشارت إلى أن اﻷزمة الاقتصادية والسياسية في الثمانينات وجزء من التسعينات قد اضطرت المرأة إلى المطالبة بقسط أكبر من المشاركة في المجتمع والدولة.
    Elle a toutefois fait observer que la crise économique et politique des années 80 et du début des années 90 avait contraint les femmes à exiger une participation accrue dans la société et dans l'État. UN بيد أنها أشارت إلى أن اﻷزمة الاقتصادية والسياسية في الثمانينات وجزء من التسعينات قد اضطرت المرأة إلى المطالبة بقسط أكبر من المشاركة في المجتمع والدولة.
    Au cours de ce séminaire, nous évaluerons l'évolution socioéconomique et politique des territoires en vue de mettre au point, en coopération avec les puissances administrantes et les représentants des territoires, un programme de travail réaliste, orienté vers l'action et établi au cas par cas pour l'avenir du processus de décolonisation. UN وسنقوم في هذه الحلقة الدراسية بتقييم التطورات الاجتماعية الاقتصادية والسياسية في الأقاليم بغرض التوصل، بالتعاون مع الدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم، إلى برنامج عمل واقعي وذي منحى عملي على أساس كل حالة على حدة بشأن الطريق الذي نسلكه في المستقبل للنهوض بعملية إنهاء الاستعمار.
    89. La bonne gouvernance est perçue comme la base de tout progrès dans les différents aspects du développement économique, social et politique des Tonga. UN 89- تعتبر الإدارة الرشيدة عاملاً أساسياً لتحقيق إنجازات على صعيد التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في تونغا.
    Selon la Puissance administrante, l’indépendance de la justice est l’un des fondements de la stabilité économique, sociale et politique des îles Caïmanes. UN وتقول الدولة القائمة باﻹدارة، إن استقلال القضاء يعتبر عنصرا أساسيا في الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي في جزر كايمان.
    C'est pourquoi la situation sociale, économique et politique des pays de la région est très différente. UN ولذلك، يختلف الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي في بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط اختلافاً كبيراً.
    Selon la Puissance administrante, l'indépendance de la justice est un des fondements de la stabilité économique, sociale et politique des îles Caïmanes. UN وتذكر الدولة القائمة بالإدارة أن استقلال القضاء أحد العناصر الأساسية التي يقوم عليها الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي في جزر كايمان.
    Selon la Puissance administrante, l'indépendance de la justice est un des fondements de la stabilité économique, sociale et politique des îles Caïmanes. UN وتذكر الدولة القائمة بالإدارة أن استقلال القضاء أحد العناصر الأساسية التي يقوم عليها الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي في جزر كايمان.
    Selon la Puissance administrante, l’indépendance de la justice est un des fondements de la stabilité économique, sociale et politique des îles Caïmanes. UN وتذكر الدولة القائمة باﻹدارة أن استقلال القضاء أحد العناصر اﻷساسية التي يقوم عليها الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي في جزر كايمان.
    Même dans les régions où ces conflits ont déjà pris fin, la facilité avec laquelle on peut se procurer ces armes entraîne un accroissement alarmant d'activités criminelles qui entrave gravement la réorientation sociale, économique et politique des nations intéressées. UN وحتى في المناطق التي انتهت فيها هذه الصراعات، تؤدي سهولة الحصول على هذه اﻷسلحة إلى زيادة مفزعة في اﻷنشطة اﻹجرامية التي تعـــــوق بشكل خطير من إعادة التوجيه الاجتماعي والاقتصادي والسياسي في الدول المعنية.
    Elle a réitéré que le Fonds avait recentré son action ces dernières années, s'employant maintenant à introduire des transformations structurelles visant à assurer l'émancipation économique et politique des femmes. UN وكررت تأكيد أن الصندوق قد قام بتحويل مجال تركيزه في السنوات اﻷخيرة؛ وينصب تركيز الصندوق اﻵن على إحداث تغيير نظامي يؤدي الى تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا.
    Ces mesures sont essentielles à la légitimité sociale et politique des programmes relatifs à la sécurité d'occupation. UN ولهذه التدابير أهمية حاسمة في ضمان مشروعية البرامج المتعلقة بأمن الحيازة اجتماعياً وسياسياً.
    La sécurité de l'Afrique est étroitement liée à celle du Moyen-Orient en raison de la proximité géographique et politique des deux régions. UN 10 - وقال إن أمن أفريقيا يرتبط ارتباطا عضويا بالأمن في الشرق الأوسط نظرا إلى التداخل الجغرافي والسياسي بين المنطقتين.
    L'organisation a pour objectif primordial de contribuer à l'amélioration de la situation sociale, économique et politique des femmes au niveau international. UN يتمثّل الهدف الرئيسي للمنظمة في المساهمة في تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة.
    Le colloque s'est achevé par l'adoption de la Déclaration de Tunis sur la parité des sexes et le développement humain qui propose un ensemble d'options stratégiques destinées à étendre la participation économique et politique des femmes dans les pays arabes. UN واختتمت الندوة باعتماد إعلان تونس المتعلق بالفوارق بين الجنسين والتنمية البشرية، الذي ركﱠز على الخيارات المتعلقة بالسياسة من أجل زيادة المشاركة الاقتصادية والسياسية للمرأة في المنطقة العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus