À cette date, 46 000 personnes ont participé aux dépositions libres et posé quelque 27 000 questions aux membres des groupes armés démobilisés. | UN | وحتى الآن، شارك 000 46 شخص في الشهادات الحرة وطرحوا حوالي 000 27 سؤال على أعضاء الجماعات المسلحة المسرحين. |
Les membres du Conseil ont formulé des observations et posé des questions et M. Klein y a répondu. " | UN | وأبدى أعضاء المجلس تعليقات وطرحوا أسئلة تتصل باﻹفادة اﻹعلامية. |
Les délégations ont aussi fait des observations et posé des questions sur un certain nombre de projets de descriptif. | UN | وأدلت الوفود أيضا بتعليقات وطرحت أسئلة عن مشاريع محددة لوثائق البرامج القطرية. |
Les délégations ont aussi fait des observations et posé des questions sur un certain nombre de projets de descriptif. | UN | وأدلت الوفود أيضا بتعليقات وطرحت أسئلة عن مشاريع محددة لوثائق البرامج القطرية. |
Une fois parvenue sur le site à 10 h 15, elle a photographié l'essai et posé un certain nombre de questions auxquelles il a été répondu. | UN | وصوَّر الفريق التجربة وطرح بعض الأسئلة وأجيب عليها. |
Les membres du Conseil ont formulé des observations et posé des questions et M. Kouchner y a répondu. " | UN | وأدلى أعضاء المجلس بتعليقات وطرحوا أسئلة تتعلق بالاحاطة. |
Les membres du Conseil ont formulé des observations et posé des questions et M. Klein y a répondu. | UN | وأبدى أعضاء المجلس تعليقات وطرحوا أسئلة تتصل باﻹحاطة اﻹعلامية. |
Les membres du Conseil ont formulé des observations et posé des questions et M. Kouchner y a répondu. | UN | وأدلى أعضاء المجلس بتعليقات وطرحوا أسئلة تتصل باﻹفادة اﻹعلامية. |
Les membres du Conseil ont formulé des observations et posé des questions au sujet de l'exposé, auxquelles le Sous-Secrétaire général a répondu. | UN | وأبدى أعضاء المجلس ملاحظات وطرحوا أسئلة تتعلق بالإحاطة المقدمة، أجاب عليها الأمين العام المساعد. |
À l'issue de cet exposé, les membres du Conseil ont formulé des observations et posé des questions. | UN | وأبدى أعضاء المجلس تعليقات وطرحوا أسئلة تتصل بالإحاطة. |
Les membres du Conseil ont formulé des observations et posé des questions concernant cet exposé. | UN | وأدلى أعضاء المجلس بتعليقات وطرحوا أسئلة فيما يتصل بهذه الإحاطة. |
52. La France a pris acte du lancement d'une nouvelle politique en faveur des jeunes et posé des questions à ce sujet. | UN | ولاحظت فرنسا الشروع في سياسة جديدة للشباب وطرحت أسئلة في هذا الشأن. |
Les représentants des îles Vierges américaines, du Guyana et de Cuba ont prononcé des déclarations et posé des questions. | UN | وقُدمت بيانات وطرحت أسئلة من قبل جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة، وغيانا، وكوبا. |
Les représentants du Centre des Caraïbes pour la formulation des politiques et des Antilles néerlandaises ont prononcé une déclaration et posé des questions. | UN | وتُليت بيانات وطرحت أسئلة من قبل المركز الكاريبي لوضع السياسات وجزر الأنتيل الهولندية. |
La période d'après-guerre froide a ouvert de nouvelles perspectives et posé de nouveaux défis à l'Organisation des Nations Unies, notamment dans l'accomplissement de la responsabilité unique qui lui incombe en tant que conscience de l'humanité. | UN | لقد أتاحت فترة ما بعد الحرب الباردة لﻷمم المتحدة فرصا جديدة وطرحت عليها تحديات جديدة، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالوفاء بمسؤوليتها الفريدة كضمير للبشرية. |
Par la même occasion, il a demandé les renseignements requis et posé des questions à cet effet. | UN | وفي سياق ذلك طلب الفريق الحصول على معلومات ذات صلة وطرح الأسئلة لهذا الغرض. |
Le Coordonnateur a formulé des observations et posé des questions, auxquelles les intervenants ont répondu. | UN | وأدلى منظم الاجتماعات بتعليقات وطرح أسئلة تولى مقدمو العروض الرد عليها. |
Au cours de la séance privée qui a suivi, les membres du Conseil ont fait des observations et posé des questions. | UN | وفور انتهاء جلسة الإحاطة، عقد المجلس جلسة خاصة قام فيها أعضاء المجلس بإبداء تعليقاتهم وطرح أسئلتهم. |
En Angola, à la fois les troupes gouvernementales et les rebelles ont délibérément fait mourir de faim des personnes déplacées et posé des mines dans des terres arables. | UN | فقد عمدت قوات الحكومة والمتمردين في أنغولا إلى تجويع المشردين وزرعت اﻷلغام في أراض صالحة للزراعة. |
18. Les représentants des Philippines et du Bénin ont fait des déclarations et posé des questions. | UN | ٨١ - وأدلى ممثلا الفلبين وبنن ببيان وطرحا بعض اﻷسئلة. |
Les membres du Conseil ont formulé des observations et posé des questions concernant cet exposé. | UN | وأدلى أعضاء المجلس بتعليقات ووجهوا أسئلة فيما يتعلق بالإحاطة الإعلامية. |
L'UNITA a intensifié ses embuscades et posé des mines dans plusieurs endroits du pays. | UN | وقد كثفت يونيتا من نصب الكمائن وزرع اﻷلغام في عدة مواقع في البلد. |
Les membres du Conseil ont formulé des observations et posé des questions et M. Petritsch y a répondu. | UN | وأجاب السيد بتريتش على ما أبداه أعضاء مجلس اﻷمن من تعليقات وما طرحوه من أسئلة. |