La République de Corée demeure déterminée à élargir et à renforcer ses efforts pour protéger et préserver le milieu marin dans la région et au-delà. | UN | ولا تزال جمهورية كوريا على التزامها بالتوسع في جهودها لحماية وحفظ البيئة البحرية في المنطقة وخارجها وتعزيز هذه الجهود. |
Ce Programme témoigne de la nette volonté des gouvernements nationaux, des organisations et programmes internationaux et régionaux, des organisations non gouvernementales et des grands groupes de protéger et préserver le milieu marin des effets préjudiciables des activités terrestres. | UN | ويمثل هذا البرنامج التزاماً واضحاً من جانب الحكومات الوطنية، والمنظمات والبرامج الدولية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية بحماية وحفظ البيئة البحرية من التأثيرات الضارة التي تنشأ عن الأنشطة البرية. |
Par ailleurs, nous plaidons résolument pour la nécessité de mener des recherches plus approfondies en vue de donner à la communauté internationale les certitudes scientifiques qui puissent l'aider à prendre les meilleures décisions possibles, et partant, à protéger et préserver le milieu marin et ses ressources biologiques contre la pollution, la dégradation et tout ce qui met en péril leur existence. | UN | وفي نفس الوقت، ندعم بشدة الحاجة إلى المزيد من البحوث الساعية إلى الوصول إلى اليقين العلمي المطلوب ليهتدي به المجتمع الدولي في سياق اتخاذه للقرارات المثلى لحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية من العوامل مثل التلوث والتدهور أو أي عنصر آخر يمكن أن يهدد وجودها. |
Par ailleurs, nous plaidons résolument pour la nécessité de mener des recherches plus approfondies en vue de donner à la communauté internationale les certitudes scientifiques qui puissent l'aider à prendre les meilleures décisions possibles, et partant, à protéger et préserver le milieu marin et ses ressources biologiques contre la pollution, la dégradation et tout ce qui met en péril leur existence. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا ندعو إلى إجراء المزيد من الدراسات الدقيقة بحيث يكون اليقين العلمي هو الموجِّه للمجتمع الدولي نحو أفضل التدابير الكفيلة بحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية ضد التلوث والتدهور وكل ما يشكل خطرا على وجودها. |
A. Instruments d'application obligatoire L'article 193 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer fait obligation aux États de protéger et préserver le milieu marin. | UN | 99 - ترتب المادة 193 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على جميع الدول واجبا عاما يتمثل في حماية وحفظ البيئة البحرية. |
25. Souligne qu'il est important de mettre en oeuvre la partie XII de la Convention pour protéger et préserver le milieu marin, notamment les zones côtières, et ses ressources biologiques, de la pollution et des dégradations physiques; | UN | 25 - تؤكد أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية بغية حماية وحفظ البيئة البحرية، بما فيها المناطق الساحلية، ومواردها البحرية الحية، من التلوث والتدهور المادي؛ |
98. Souligne de nouveau qu'il importe d'appliquer la partie XII de la Convention pour protéger et préserver le milieu marin et ses ressources biologiques de la pollution et des dégradations physiques, et en appelle à tous les États pour qu'ils coopèrent et prennent des mesures conformes à la Convention, soit directement soit par l'intermédiaire des institutions internationales compétentes, pour protéger et préserver le milieu marin ; | UN | 98 - تؤكد مرة أخرى على أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية لحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي، وتهيب بجميع الدول أن تتعاون وأن تتخذ تدابير متسقة مع الاتفاقية، إما بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، من أجل حماية البيئة البحرية وحفظها؛ |
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer prévoit elle aussi que les États du port doivent veiller au respect des mesures en vigueur pour protéger et préserver le milieu marin au-delà des zones où s'applique la juridiction nationale (art. 218). | UN | 179 - ويرد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أيضا ما يشير إلى الإنفاذ من جانب دولة الميناء فيما يتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية الواقعة خارج مناطق الولاية الوطنية (المادة 218). |
80. Souligne de nouveau qu'il importe d'appliquer la partie XII de la Convention pour protéger et préserver le milieu marin et ses ressources biologiques de la pollution et des dégradations physiques, et en appelle aux États pour qu'ils coopèrent et prennent des mesures conformes à la Convention, soit directement soit par l'intermédiaire des institutions internationales compétentes, pour protéger et préserver le milieu marin ; | UN | 80 - تشدد مرة أخرى على أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية بغية حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي، وتهيب بجميع الدول أن تتعاون وتتخذ تدابير متسقة مع الاتفاقية، إما بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، من أجل حماية البيئة البحرية وحفظها؛ |
74. Souligne de nouveau qu'il importe d'appliquer la partie XII de la Convention pour protéger et préserver le milieu marin et ses ressources biologiques de la pollution et des dégradations physiques, et en appelle aux États pour qu'ils coopèrent et prennent des mesures conformes à la Convention, soit directement, soit par l'intermédiaire des institutions internationales compétentes, pour protéger et préserver le milieu marin ; | UN | 74 - تؤكد مرة أخرى على أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية بغية حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي، وتهيب بجميع الدول أن تتعاون وتتخذ تدابير متسقة مع الاتفاقية، إما بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، من أجل حماية البيئة البحرية وحفظها؛ |
41. Souligne à nouveau qu'il importe d'appliquer la partie XII de la Convention pour protéger et préserver le milieu marin et ses ressources biologiques de la pollution et des dégradations physiques, et en appelle aux États pour qu'ils coopèrent et prennent des mesures, soit directement soit par l'intermédiaire des institutions internationales compétentes, pour protéger et préserver le milieu marin ; | UN | 41 - تؤكد مرة أخرى أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية بغية حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي، وتهيب بجميع الدول أن تتعاون وتتخذ التدابير اللازمة، بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، من أجل حماية البيئة البحرية وحفظها؛ |
46. Souligne à nouveau qu'il importe d'appliquer la partie XII de la Convention pour protéger et préserver le milieu marin et ses ressources biologiques de la pollution et des dégradations physiques, et en appelle aux États pour qu'ils coopèrent et prennent des mesures, soit directement soit par l'intermédiaire des institutions internationales compétentes, pour protéger et préserver le milieu marin ; | UN | 46 - تؤكد مرة أخرى أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية بغية حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي، وتهيب بجميع الدول أن تتعاون وتتخذ التدابير، بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، من أجل حماية البيئة البحرية وحفظها؛ |
61. Souligne de nouveau qu'il importe d'appliquer la partie XII de la Convention pour protéger et préserver le milieu marin et ses ressources biologiques de la pollution et des dégradations physiques, et en appelle aux États pour qu'ils coopèrent et prennent des mesures, soit directement, soit par l'intermédiaire des institutions internationales compétentes, pour protéger et préserver le milieu marin ; | UN | 61 - تؤكد مرة أخرى على أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية بغية حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي، وتهيب بجميع الدول أن تتعاون وتتخذ التدابير، بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، من أجل حماية البيئة البحرية وحفظها؛ |
54. Souligne de nouveau qu'il importe d'appliquer la partie XII de la Convention pour protéger et préserver le milieu marin et ses ressources biologiques de la pollution et des dégradations physiques, et en appelle aux États pour qu'ils coopèrent et prennent des mesures, soit directement soit par l'intermédiaire des institutions internationales compétentes, pour protéger et préserver le milieu marin ; | UN | 54 - تؤكد مرة أخرى على أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية بغية حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي، وتهيب بجميع الدول أن تتعاون وتتخذ التدابير، بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، من أجل حماية البيئة البحرية وحفظها؛ |
35. Souligne à nouveau qu'il importe d'appliquer la partie XII de la Convention pour protéger et préserver le milieu marin et ses ressources biologiques de la pollution et des dégradations physiques, et en appelle aux États pour qu'ils coopèrent et prennent des mesures, soit directement soit par l'intermédiaire des institutions internationales compétentes, pour protéger et préserver le milieu marin ; | UN | 35 - تؤكد مرة أخرى أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية بغية حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية ضد التلوث والتدهور المادي، وتهيب بجميع الدول أن تتعاون وتتخذ التدابير اللازمة، سواء بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، من أجل حماية البيئة البحرية وحفظها؛ |
Ces dernières années, la communauté internationale s'est attachée à élaborer et à mettre en œuvre des instruments internationaux visant à protéger et préserver le milieu marin des activités terrestres et de la navigation maritime, en raison de la menace que celles-ci font peser sur la santé, la productivité et la diversité biologique du milieu marin (voir plus haut, par. 28 à 50). | UN | 315 - وقد تركز اهتمام المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة على وضع وتنفيذ الصكوك الدولية لحماية وحفظ البيئة البحرية من الأنشطة البرية وأنشطة النقل البحري نظرا لما تشكله هذه الأنشطة من تهديد لصحة البيئة البحرية وإنتاجيتها وتنوعها البيولوجي (انظر الفقرات 28 إلى 50 أعلاه). |
Certains participants à la cinquième Réunion du Processus consultatif indépendant ont fait valoir que l'article 192 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui fait obligation aux États de protéger et préserver le milieu marin, pourrait servir de fondement juridique à la création de zones protégées en haute mer. | UN | 130 - وقال بعض المشاركين في عملية الأمم المتحدة غير الرسمية المفتوحة باب العضوية للتشاور بشأن المحيطات وقانون البحار إن المادة 192 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي ترتب على الدول واجبا عاما يتمثل في حماية وحفظ البيئة البحرية، يمكن أن تستخدم كأساس لإنشاء المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار. |
Il importe de continuer à s'employer à mieux comprendre et connaître les océans et leur interface avec l'atmosphère, compte tenu en particulier de l'utilité des océans et de leurs ressources au regard de la réalisation du développement durable, y compris pour éliminer la pauvreté, améliorer la sécurité alimentaire, protéger et préserver le milieu marin et ses ressources, et pour observer et prévoir les changements climatiques. | UN | 45 - إن استمرار الجهود المبذولة لتحسين الفهم والمعارف المتعلقة بالمحيطات وتفاعلها مع الغلاف الجوي من الأمور الهامة، ولا سيما بالنظر إلى دور المحيطات ومواردها في تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك القضاء على الفقر، والمساهمة في تحقيق الأمن الغذائي، وحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها، ورصد تغير المناخ والتنبؤ به. |