"et priorités des" - Traduction Français en Arabe

    • والأولويات
        
    • وأولويات
        
    • وأولوياتها الوطنية
        
    • وأولوياتها على
        
    • والأوليات المختلفة
        
    • واﻷولويات الوطنية
        
    • وأولوياتهما
        
    :: Examen des plans et priorités des pays en matière d'éducation UN :: لاستعراض الخطط والأولويات التعليمية الوطنية
    La nécessité d'être plus attentif aux besoins et priorités des pays et des régions; UN الحاجة إلى زيادة الاستجابة للاحتياجات والأولويات الإقليمية والقطرية؛
    Compilation des besoins et priorités des différents membres; UN :: تجميع الاحتياجات والأولويات الخاصة بكل عضو على حدة
    En outre, les droits et priorités des femmes rurales ne sont toujours pas suffisamment pris en considération. UN وإضافة إلى هذا فإن حقوق وأولويات النساء الريفيات لا تزال تعالجَ بدرجة غير كافية.
    L'adoption d'une démarche fondée sur le cycle de vie comme la satisfaction des besoins et priorités des filles et des jeunes femmes profiteront également aux femmes adultes et aux femmes âgées. UN وباتباع نهج دورة الحياة ومعالجة احتياجات وأولويات الفتيات والشابات، يستفيد البالغون وكبار السن من النساء.
    Comment les États parties et autres pourvoyeurs d'assistance peuvent-ils structurer leur soutien en fonction des plans et priorités des pays, notamment en facilitant la planification à long terme? UN كيف يمكن للدول الأطراف والجهات الأخرى التي تقدم المساعدة أن تنظم دعمها وفقاً للخطط والأولويات الوطنية، بما في ذلك عن طريق تمكين التخطيط الطويل الأجل؟
    E. Renforcer l'appui technologique et les capacités conformément aux besoins et priorités des pays UN هاء - تعزيز الدعم التكنولوجي وبناء القدرات تمشيا مع الاحتياجات والأولويات القطرية
    Les bureaux extérieurs restent essentiels à l'Organisation, veillant à ce que ses interventions soient conformes aux besoins et priorités des pays. UN وما زالت المكاتب الميدانية تضطلع بدور أساسي بالنسبة إلى المنظمة حيث تكفل أن تتسق تدخلاتها مع الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Comment utiliser la politique budgétaire de manière plus efficace pour répondre aux besoins et priorités des gouvernements africains en matière de développement? UN ما هي الطريقة الأكثر فعالية التي يمكن أن تستخدم بها السياسة المالية في دعم الاحتياجات والأولويات الإنمائية للحكومات الأفريقية؟
    De même, les besoins et priorités des pays concernant l'application de la Convention occupent une place importante dans les discussions lors des réunions des autorités nationales désignées. UN وبالمثل، فإن الاحتياجات والأولويات القطرية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية تعتبر مدخلات هامة في المناقشات في اجتماعات السلطات الوطنية المعينة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Il a souligné le rôle du développement institutionnel et l'importance de la stratégie d'intégration de la dimension sexospécifique pour que les besoins et priorités des femmes et des filles, ceux des hommes et des garçons, soient systématiquement incorporés dans les politiques et programmes. UN وأكّد الاستعراض على دور التنمية المؤسسية وأهمية استراتيجية تعميم المنظور الجنساني لكفالة إدماج الاحتياجات والأولويات الخاصة بالمرأة والفتاة والرجال والفتيان بصورة منهجية في السياسات والبرامج.
    39. Invite les gouvernements et les acteurs intéressés à recourir à l'entrepreneuriat, en tenant dûment compte des intérêts, stratégies de développement et priorités des pays, pour contribuer à l'élimination de la pauvreté; UN 39 - تدعو الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين بأن يتخذوا من تنظيم المشاريع وسيلة للمساهمة في القضاء على الفقر على أن تراعي في ذلك مراعاة تامة المصالح والاستراتيجيات والأولويات الوطنية؛
    De nouveaux instruments de planification (tels que le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement) ont aidé à façonner l'analyse des besoins et priorités des pays et à traduire les grands objectifs en tâches axées sur les missions. UN وتساعد أدوات التخطيط الجديدة، مثل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في صياغة تحليل للاحتياجات والأولويات الوطنية، وترجمة الأهداف العريضة إلى مهام قابلة للتنفيذ.
    Leur principal objectif sera de favoriser un échange de vues et d'expériences sur les diverses questions qu'examinera le onzième Congrès et de recenser les principaux domaines d'intérêts et priorités des différentes régions. UN والغرض الرئيسي من الاجتماعات سيكون تيسير تبادل الآراء والخبرات حول شتى القضايا التي سيناقشها المؤتمر الحادي عشر، وتحديد الشواغل والأولويات الرئيسية للمناطق المختلفة.
    Ceci permettrait aussi de faire en sorte que les besoins et priorités des CER soient dûment pris en considération. UN وهذا من شأنه أن يكفل مراعاة احتياجات وأولويات الجماعات الاقتصادية الإقليمية بالقدر الكافي.
    Ceci permettrait aussi de faire en sorte que les besoins et priorités des CER soient dûment pris en considération. UN وهذا من شأنه أن يكفل مراعاة احتياجات وأولويات الجماعات الاقتصادية الإقليمية بالقدر الكافي.
    Engagements et priorités des peuples autochtones pour le Sommet mondial pour le développement durable UN التزامات وأولويات السكان الأصليين بالنسبة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    33. Les efforts et priorités des gouvernements devraient être alignés au niveau national. UN ٣٣- ولا بد من مواءمة جهود الحكومات وأولوياتها على الصعيد الوطني.
    Le Programme a pour objet de sensibiliser les spécialistes du développement et de leur donner les moyens de tenir compte des questions socioéconomiques et des sexospécificités dans les politiques, programmes et projets de développement pour faire en sorte que toutes les stratégies de développement prennent en compte les besoins et priorités des hommes et des femmes. UN ويهدف برنامج التدريب المذكور إلى توعية أخصائيي التنمية وبناء قدراتهم لإدماج القضايا الاجتماعية والاقتصادية والجنسانية في السياسات والبرامج والمشاريع الإنمائية، بهدف كفالة مراعاة كافة استراتيجيات التنمية للاحتياجات والأوليات المختلفة للرجال والنساء.
    262. Les plans et priorités des gouvernements constituent le seul cadre de référence viable pour la programmation des activités opérationnelles du système des Nations Unies à l'échelon national, qui doivent être guidées par les pays intéressés. UN ٢٦٢ - وتشكل الخطط واﻷولويات الوطنية اﻹطار المرجعي الوحيد القابل للاستمرار فيما يتعلق بالبرمجة الوطنية لﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار اﻷمم المتحدة، التي ينبغي أن تكون ذات دوافع قطرية.
    L'égalité des genres suppose que les intérêts, besoins et priorités des femmes et des hommes soient pris en considération - en tenant compte de la diversité des différents groupes de femmes et d'hommes. UN وهي تفيد ضمنياً بمراعاة مصالح الرجل والمرأة واحتياجاتهما وأولوياتهما - أي التسليم بتنوّع مختلف مجموعات النساء والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus