Israël ne peut pas espérer bâtir une nation pacifique et prospère sur la misère et l'impuissance des habitants arabes des territoires occupés. | UN | ولا يمكن أن تأمل إسرائيل في بناء أمة مسالمة ومزدهرة على حساب بؤس السكان العرب في الأراضي المحتلة وضعفهم. |
L'OSC souhaite que l'Afghanistan devienne un État indépendant, neutre, paisible et prospère. | UN | وتؤيد منظمة شانغهاى للتعاون تأسيس دولة أفغانستان بوصفها دولة مستقلة ومحايدة وسلمية ومزدهرة. |
Le désarmement continue d'être une question prioritaire à laquelle nous devons trouver une réponse immédiate pour bâtir un monde pacifique et prospère. | UN | إن نزع السلاح لا يزال مسألة ذات أولوية قصوى ينبغي معالجتها على الفور في بناء عالم يسوده السلام والرخاء. |
La communauté internationale a pour tâche commune aujourd'hui d'édifier un monde nouveau, indépendant, pacifique et prospère. | UN | إن المهمة المشتركة التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم هي بناء عالم جديد مستقل يتمتع بالسلم والازدهار. |
Une économie active et prospère facilitera l'achèvement fructueux du processus de transition pacifique vers une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. | UN | وإن نشاط وازدهار الاقتصاد من شأنه أن يسهل التحقيق الناجح لعملية الانتقال السلمي الى جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية. |
En effet, à long terme, l'Afrique laisse entrevoir la possibilité d'un avenir positif et prospère. | UN | والواقع، أن افريقيا تبشر، على المدى البعيد، بمستقبل مزدهر حافل باﻹيجابيات. |
Il est manifestement dans l'intérêt national de la Bulgarie d'entretenir des relations amicales avec un voisin démocratique, stable et prospère. | UN | ومن الواضح أن من مصلحة بلغاريا الوطنية أن تقيم علاقات صداقة مع دولة مجاورة ديمقراطية، مستقرة ومزدهرة. |
Ces groupes utilisent la violence pour faire obstacle à la vision du Gouvernement afghan d'un Afghanistan stable, sûr, juste et prospère. | UN | وتستخدم هذه الجماعات العنف لمعارضة رؤية الحكومة الأفغانية لأفغانستان مستقرة وآمنة وعادلة ومزدهرة. |
Il faut que les Afghans comprennent nos efforts et nous fassent confiance afin que nous puissions réaliser notre objectif commun d'un pays sûr, stable et prospère. | UN | إننا نحتاج إلى تفهم الأفغان وثقتهم لإنجاز هدفنا المشترك المتمثل في أفغانستان آمنة ومستقرة ومزدهرة. |
La notion de citoyens de la planète Terre, ou de citoyens du monde, est une vision unifiante d'une société mondiale pacifique et prospère. | UN | ومفهوم " مواطنو كوكب اﻷرض " أي مفهوم المواطنة العالمية إنما يقوم على رؤيا موحدة لمجتمع عالمي ينعم بالسلم والرخاء. |
En Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique, de jeunes démocraties luttent pour jeter les bases d'un avenir pacifique et prospère. | UN | ففي أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا تناضل الديمقراطيات الفتية من أجل وضع أسس مستقبل ينعم بالسلم والرخاء. |
Nous devrons oeuvrer à l'édification d'un monde pacifique et prospère fondé sur l'interdépendance et la coopération entre nations. | UN | وعلينا أن نسعى إلى تحقيق عالم يسوده السلم والرخاء ويقوم على أساس التكافل والتعاون بين اﻷمم. |
Le peuple palestinien doit aussi relever le défi d'oublier son passé douloureux pour bâtir un avenir pacifique et prospère. | UN | ويواجه شعب فلسطين كذلك التحدي الذي تنطوي عليه مبارحة ماضيه المؤلـــم وبناء مستقبل يسوده السلم والازدهار. |
Le peuple chinois est disposé à oeuvrer, avec les autres peuples du monde, à l'avènement d'un siècle nouveau, pacifique et prospère. | UN | والشعب الصيني سيبذل جهودا مشتركة مع جميع الشعوب اﻷخرى في العالم لاستقبال قرن جديد من السلم والازدهار. |
Durant sa brève mais riche histoire, l'ICAPP est devenue une organisation de bonne taille et a réuni les dirigeants politiques asiatiques les plus en vue afin de rendre l'Asie plus pacifique, démocratique et prospère. | UN | فقد نما المؤتمر، خلال عمره القصير والزاخر بالأعمال مع ذلك، وأصبح منظمة لا يستهان بها وجمع بين أبرز القادة السياسيين في آسيا بغية تحقيق المزيد من السلام والديمقراطية والازدهار في القارة. |
Lors de cet important Sommet, nos dirigeants ont décidé ensemble d'adopter la vision commune d'un monde pacifique, juste et prospère. | UN | ففي ذلك المؤتمر الهام صمم قادتنا بصورة جماعية على الالتزام برؤية مشتركة لعالم سلم وعدل وازدهار. |
Nous sommes convaincus qu'en réalisant ensemble cet objectif, nous pourrons bâtir au XXIe siècle un monde véritablement sûr, stable et prospère. | UN | ونحن مقتنعون بأنه إذا ما اشتركنا في تحقيق هذا الهدف فسنتمكن من بناء عالم آمن مستقر مزدهر بحق في القرن الحادي والعشرين. |
< < Les armes nucléaires n'ont aucune place dans le monde démocratique et prospère que nous voulons construire. | UN | " الأسلحة النووية ليس لها دور في العالم أكثر سلاما وديمقراطية وازدهارا الذي نريد جميعا بناءه. |
Mais en premier lieu, nous serons une société pacifique et prospère. | UN | والأهم من ذلك كله، أننا سنكون مجتمعا سلميا ومزدهرا. |
Une Afrique du Sud démocratique et prospère aura un impact positif sur tout le continent africain. | UN | فجنوب افريقيا الديمقراطية والمزدهرة ستترك أثرا إيجابيا على كامل القارة الافريقية. |
Leur potentiel inexploité pourrait être utilisé pour transformer la planète en un lieu meilleur, plus pacifique, viable et prospère. | UN | فإمكانياتهم غير المستثمرة يمكن أن تــُستخدم لجعل كوكبنا هذا مكاناً أفضل وأكثر سلاماً واستدامة وازدهاراً. |
Il reflète la volonté visionnaire de la communauté nationale et sa ferme détermination à lutter pour faire du Laos un pays pacifique, indépendant, démocratique, uni et prospère. | UN | وهذا يعكس الإرادة البعيدة المدى للمجتمع الوطني وتصميمه القوي على السعي جاهدا للنجاح في جعل لاوس بلد سلم، واستقلال، وديمقراطية، ووحدة ورخاء. |
Se relevant de la guerre, l'Europe du Sud-Est est en train de devenir une région très dynamique et prospère. | UN | ويمر جنوب شرق أوروبا حاليا بعملية تحول من منطقة تتعافى من الحرب إلى منطقة مزدهرة ونابضة بالحياة. |
La stabilité de la région et, partant, sa prospérité ne peuvent être assurées sans une Bosnie-Herzégovine stable et prospère. | UN | فاستقرار المنطقة وازدهارها كنتيجة مباشرة، أمران لا يمكن تحقيقهما بدون استقرار البوسنة والهرسك وازدهارها. |
Une Chine stable et prospère constitue un facteur positif qui joue pour la paix et le développement dans le monde en général et en Asie en particulier. | UN | إن الصين المستقرة المزدهرة عامل ايجابي لتحقيق السلام والتنمية في آسيا والعالم أجمع. |
Pour la délégation autrichienne, une économie active et prospère ne peut que faciliter le processus de transition pacifique vers une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. | UN | ويرى وفد النمسا أن الاقتصاد النشط المزدهر سييسر عملية الانتقال السلمي الى جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية. |
Mme Al-Hashimi a été assassinée par ceux qui refusent au peuple iraquien l'avenir démocratique et prospère que celui-ci mérite tellement. | UN | إن الدكتورة الهاشمي قُتلت على أيدي من يريدون حرمان الشعب العراقي من المستقبل الديمقراطي والمزدهر الذي يستحقه بحق. |