1. Droit et politique de la concurrence et réglementation 8 | UN | 1 قوانين وسياسات المنافسة واللوائح المنظمة لها 8 |
Législation et réglementation pénales en vigueur | UN | التشريعات الجنائية واللوائح التنظيمية السارية |
Commerce extérieur. Surveillance et réglementation par l’Organisation des Nations Unies; | UN | التجارة الخارجية، المراقبة والتنظيم من قبل اﻷمم المتحدة؛ |
La réglementation des services d'infrastructure peut être scindée en deux grandes catégories qui se recoupent parfois: réglementation technique et réglementation économique. | UN | ويمكن تصنيف التنظيم في قطاع خدمات الهياكل الأساسية إلى فئتين واسعتين متداخلتين أحياناً، هما: التنظيم التقني والتنظيم الاقتصادي. |
Droit de la concurrence et réglementation ne sont pas identiques. | UN | فقانون المنافسة ولوائحها التنظيمية ليسا متطابقين. |
On mentionnera à ce sujet les politiques en matière de crédit bancaire, en évaluation de la qualité des actifs et de celle de la gestion, le système d'évaluation du crédit, le respect des règles et réglementation des banques centrales et d'autres questions liées à la solvabilité, aux liquidités et à la performance générale. | UN | وشمل ذلك سياسات الائتمان المصرفي، وضبط نوعية الأصول، ونوعية الإدارة، ونظام تقييم الائتمان، والتقيد بقواعد وأنظمة البنك المركزي، ومسائل أخرى تتعلق بالملاءة، والسيولة، والأداء العام. |
Législation et réglementation pénales en vigueur | UN | التشريعات الجنائية واللوائح التنظيمية السارية |
Législation et réglementation pénales existantes | UN | القوانين واللوائح الجنائية أو العقابية القائمة |
Droit et politique de la concurrence et réglementation | UN | قوانين وسياسات المنافسة واللوائح المنظمة لها |
C. Libéralisation du commerce des services et réglementation 5 | UN | جيم - تحرير التجارة في الخدمات، واللوائح التنظيمية 6 |
C. Libéralisation du commerce des services et réglementation | UN | جيم- تحرير التجارة في الخدمات، واللوائح التنظيمية |
Les débats ont porté sur la recherche d'un équilibre entre contrôle et réglementation, d'une part, et innovation et souplesse de l'autre, afin de favoriser la croissance du microfinancement. | UN | وقد ركزت المناقشات على كيفية موازنة الإشراف والتنظيم مع الابتكار والمرونة بقصد تعزيز نمو التمويل الصغير. |
Toutefois, en l'absence d'une réglementation efficace et de marchés concurrentiels, elles peuvent aussi compromettre les objectifs d'accès universel, d'où la nécessité de concilier savamment libéralisation et réglementation. | UN | غير أن هذه النهج يمكن، في غياب تنظيم فعال وأسواق تنافسية، أن تعوق بلوغ أهداف تعميم الوصول، مما يبرز الحاجة إلى اعتماد مزيج مناسب من سياسات التحرير والتنظيم. |
Loi, politique et réglementation en matière de concurrence | UN | الإطار 3 قانون وسياسة المنافسة والتنظيم |
Trouver le juste équilibre entre concurrence et réglementation permettrait d'améliorer la contribution des envois de fonds au développement. | UN | ومن شأن التوصل هنا إلى إقامة التوازن الصحيح بين المنافسة والتنظيم أن يعزز الفوائد الإنمائية الناشئة عن التحويلات المالية. |
A. Convention interaméricaine et réglementation type | UN | ألف - اتفاقية البلدان اﻷمريكية ولوائحها النموذجية |
6. Recensement, enregistrement et immatriculation de l'ensemble des vaisseaux et réglementation de leur importation et de leur construction au Yémen, et contrôle de leurs mouvements au niveau des gouvernorats côtiers; | UN | 6- حصر وتسجيل وترقيم كافة القوارب البحرية وتنظيم عملية استيرادها وتصنيعها محلياً وضبط حركتها على مستوى محافظات الساحل. |
À cet effet, il fait en outre obligation à l'État affecté de s'assurer que ses législation et réglementation pertinentes sont facilement accessibles aux acteurs prêtant assistance. | UN | ويطلب مشروع المادة في هذا الصدد من الدولة المتأثرة أيضاً أن تكفل إتاحة اطلاع الجهات المساعدة في أي وقت على تشريعاتها وأنظمتها ذات الصلة. |
:: Marchés, entreprises et réglementation. | UN | :: الأسواق، والأعمال التجارية، ووضع القواعد التنظيمية. |
Les effets bénéfiques que les pays en développement pourront obtenir de leur intégration dans l'économie mondiale dépendront beaucoup des infrastructures physiques et d'infrastructures immatérielles telles que technologie et réglementation. | UN | وتتوقف المكاسب التي سوف تجنيها البلدان النامية من الاندماج في الاقتصاد العالمي، إلى حد كبير، على الهياكل الأساسية المادية وغير المادية مثل التكنولوجيا والإطار التنظيمي. |
Droit et politique de la concurrence et réglementation | UN | قانون المنافسة وسياستها ووضع اللوائح الناظمة لها |
Thèse : < < L'entreprise multinationale : Traitement et réglementation internationaux > > . | UN | موضوع الأطروحة: المؤسسة المتعددة الجنسيات: المعاملة والقواعد التنظيمية على المستوى الدولي. |
Il serait bon de noter que le maintien d'un juste équilibre entre ces deux domaines (promotion et réglementation) est la meilleure garantie de l'intégrité et de la crédibilité de l'Agence. | UN | 8 - ومما هو جدير بالملاحظة أن حفظ التوازن بين الأنشطة الترويجيـة والأنشطة التنظيمية هو أفضل ضمان لنـزاهة الوكالة وموثوقيتها. |
Toutefois, la distinction entre réglementation économique et technique et réglementation de la concurrence peut souvent paraître floue. | UN | ومع ذلك، فإن التميز بين الضوابط الاقتصادية والتقنية وبين ضوابط المنافسة قد يكون غالباً مشوشاً. |
b) Un poste P-2 d'économiste, qui sera chargé de mener des activités de recherche dans les domaines suivants : gestion intégrée de l'eau, dispositifs institutionnels de gestion de l'eau et réglementation des services de distribution publics et privés; | UN | (ب) موظف شؤون اقتصادية واحد برتبة ف-2 لإجراء بحوث في مجال الإدارة المتكاملة للمياه والترتيبات المؤسسية لإدارة المياه وتنظيم ما يتصل بذلك من خدمات ومرافق عامة؛ |
Bien que l'enfant soit protégé, son travail réglementé et son exploitation interdite, l'infraction du trafic des enfants n'est pas encore consignée dans les législation et réglementation nationales. | UN | وعلى الرغم من أن الطفل يتمتع بالحماية وأن عمله يخضع للوائح تنظيمية وأنه يمُنع استغلاله فإن جريمة الاتجار بالأطفال لم تدرج بعد في التشريعات والأنظمة الوطنية. |
i) Protection des consommateurs et réglementation des services publics; et/ou | UN | `1` حماية المستهلكين وتنظيم الخدمات العامة؛ |