"et résolutions de" - Traduction Français en Arabe

    • وقرارات
        
    • وقراراتها
        
    • وبعد اعتماد قرارات من
        
    • والقرارات الرئيسية
        
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN 5 - وفي هاتين الدورتين، نظرت اللجنة في المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة وكذلك عن النظام الأساسي للجنة.
    Thimbu, 1999. Bhoutan (Gouvernement royal du Bhoutan). Délibérations et résolutions de la soixante-seizième session de l'Assemblée nationale, 1998, concernant les changements de la gestion des affaires publiques du pays. UN حكومة بوتان الملكية، وقائع وقرارات الدورة 76 للجمعية الوطنية، 1998، فيما يتعلق بالتغييرات في إدارة الحكم في البلاد.
    Je voudrais donc rappeler quelques orientations pratiques pour lesquelles l'Afrique, dans les conclusions et résolutions de la Conférence de Dakar, réclame l'appui de la communauté internationale. UN ولذلك، أود أن أذكر هنا ببعض التدابير العملية التي تطلب أفريقيا، في نتائج وقرارات داكار تأييد المجتمع الدولي لها.
    Cuba appuie la recommandation visant à couvrir la question de l'utilisation de mercenaires dans les activités terroristes dans les analyses et résolutions de l'Organisation des Nations Unies contre le terrorisme. UN وأيدت كوبا التوصية القائلة بإدراج جانب الارتزاق في تحليل الأمم المتحدة وقراراتها المتعلقة بالإرهاب.
    Il existe d'autres accords pertinents, comme l'Accord bilatéral type et les recommandations et résolutions de l'Organisation. UN وهناك صكوك أخرى من بينها الاتفاق الثنائي النموذجي وتوصيات وقرارات المنظمة.
    Le Conseil ne cesse de faire pression sur le Parlement et le Gouvernement pour qu'ils appliquent en Allemagne les conventions et résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN يحاول المجلس باستمرار التأثير على البرلمان والحكومة لتنفيذ اتفاقيات وقرارات اﻷمم المتحدة في ألمانيا.
    Les colonies de peuplement israéliennes ont fait l'objet de nombreux rapports et résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ولقد كانت المستوطنات اﻹسرائيلية موضوع العديد من تقارير وقرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    La même présentation a été utilisée dans les autres rapports, qui concernent notamment les besoins en ressources découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale. UN وهناك عرض مماثل قد استخدم في التقارير اﻷخرى، التي تناولت بصفة خاصة الشروط الواردة في مقررات وقرارات الجمعية العامة.
    Le génocide arménien a été reconnu par les lois, décisions et résolutions de nombreux États et organisations internationales. UN وقد جرى الاعتراف بالإبادة الجماعية للأرمن في قوانين وقرارات ومقررات صادرة عن عدد كبير من الدول والمنظمات الدولية.
    ii) Faire en sorte que les décisions et résolutions de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement et de l'Assemblée générale soient appliquées; UN ' 2` ضمان تنفيذ مقررات وقرارات جمعية الأمم المتحدة للبيئة والجمعية العامة؛
    Décisions et résolutions de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN مقررات وقرارات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Décisions et résolutions de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN مقررات وقرارات مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN 5 - وفي هاتين الدورتين، نظرت اللجنة في المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة وكذلك عن النظام الأساسي للجنة.
    Prenant note des déclarations et résolutions de divers organismes et instances intergouvernementaux et de différents gouvernements, qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à la promulgation et à l'application de mesures du type susmentionné, UN وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات والحكومات، التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه،
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN 5 - وفي هاتين الدورتين، درست اللجنة المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة، فضلا عن النظام الأساسي للجنة.
    Prenant note des déclarations et résolutions de différents organismes et organes intergouvernementaux et de gouvernements, qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à la promulgation et à l'application de mesures du type susmentionné, UN وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات الحكومات ومختلف المحافل والهيئات الحكومية الدولية، التي أعربت عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه،
    Prenant note des déclarations et résolutions de différents organismes et organes intergouvernementaux et de gouvernements, qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à la promulgation et à l'application de mesures du type susmentionné, UN وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات الحكومات ومختلف المحافل والهيئات الحكومية الدولية، التي أعربت عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسنّ وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه،
    Il est regrettable que les innombrables recommandations et résolutions de l'ONU n'aient pas été appliquées. UN وإنه لأمر مؤسف أن توصيات الأمم المتحدة وقراراتها العديدة لم تجد طريقها إلى التنفيذ.
    Il a de plus été réitéré dans de nombreuses déclarations et résolutions de l'Assemblée générale. UN كما أكدته الجمعية العامة مرارا في العديد من إعلاناتها وقراراتها.
    La priorité devrait sans doute être accordée aux problèmes de longue date, qui doivent être traités avec justice et équité et dans le respect des principes et résolutions de l'ONU avant qu'ils ne se transforment en crises encore plus graves. UN وربما يتعين إيلاء اهتمام أساسي للمشاكل التي لم تحسم منذ أمد طويل والتي تحتاج إلى أن تعالج بعدل ونزاهة ووفقا لمبادئ اﻷمم المتحدة وقراراتها قبل أن تصبح أزمات كبرى.
    Ce problème se pose depuis longtemps et les Inspecteurs déplorent qu'il n'ait pas encore trouvé de solution en dépit des nombreuses recommandations et résolutions de l'Assemblée générale. UN ويشكل ذلك أحد الشواغل القائمة منذ أمد طويل ويأسف المفتشان لعدم القيام حتى الآن بحل هذه المسألة بعد صدور توصيات متكررة وبعد اعتماد قرارات من الجمعية العامة.
    Principales décisions et résolutions de l'Assemblée générale (cinquantième et cinquante et unième sessions), du Conseil économique et social et des autres organes des Nations Unies pertinentes pour le travail de la Commission (HS/C/16/CRP.1) - pour information UN المقررات والقرارات الرئيسية الصادرة عن الجمعية العامة )دورتيها الخمسين والحادية والخمسين( وعن المجلس الإقتصادي والإجتماعي وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، ذات الصلة بعمل اللجنة (HS/C/16/CRP.1) - للعلم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus