"et religieuse et" - Traduction Français en Arabe

    • والدينية
        
    • والديني
        
    Entre autres droits fondamentaux, la Constitution espagnole garantit en son article 16 le droit à la liberté idéologique et religieuse et à la liberté de culte. UN يضمن الدستور الاسباني، من ضمن حقوق أساسية أخرى، في مادته ٦١، الحق في الحرية والايديولوجية والدينية وحرية العبادة.
    Il déplore le nombre croissant de cas d'incitation à la haine raciale et religieuse et de discrimination à l'égard des migrants. UN وأعرب عن أسفه لتزايد حالات إثارة الكراهية العرقية والدينية والتمييز ضد المهاجرين.
    des droits de l'homme intitulée < < Incitation à la haine raciale et religieuse et UN بشأن التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح
    La diversité culturelle et religieuse et la diversification des systèmes politiques, économiques et sociaux sont la plus importante source de richesse. UN وأضاف أن التنوع الثقافي والديني واختلاف النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية هما أهم مصدر للثروة.
    Reconnaître la valeur de la diversité culturelle et religieuse et promouvoir en même temps l'unité de la société; UN :: الاعتراف بقيمة التنوع الثقافي والديني المرتبط بتعزيز الوحدة داخل المجتمع؛
    La Fédération défend les principes de tolérance politique et religieuse et d'universalité des droits de l'homme. UN ويلتزم الاتحاد بمبادئ التسامح السياسي والديني وحقوق الإنسان العالمية.
    Incitation à la haine raciale et religieuse et promotion de la tolérance: UN التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح:
    Incitation à la haine raciale et religieuse et promotion de la tolérance UN التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح
    Incitation à la haine raciale et religieuse et promotion de la tolérance: projet de décision UN التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح: مشروع مقرر
    Incitation à la haine raciale et religieuse et promotion de la tolérance: rapport du Haut-Commissaire aux droits de l'homme UN التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح: تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان
    Incitation à la haine raciale et religieuse et promotion de la tolérance: projet de décision UN التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح: مشروع مقرر
    Incitation à la haine raciale et religieuse et promotion de la tolérance UN التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح
    En ces temps des plus difficiles, les dirigeants de l'une et l'autre partie doivent éviter d'inciter à la haine raciale et religieuse et condamner tout acte de ce genre qui se produit au sein de leur communauté. UN ففي هذا الوقت العصيب بالذات، يجب على قادة الجانبين تجنب التحريض على العداوات العرقية والدينية وإدانة هذا التحريض عندما يحدث ضمن مجتمعاتهم.
    En ces temps des plus difficiles, les dirigeants de l'une et l'autre partie doivent éviter d'inciter à la haine raciale et religieuse et condamner tout acte de ce genre qui se produit au sein de leur communauté. UN ففي هذا الوقت العصيب بالذات، يجب على قادة الجانبين تجنب التحريض على العداوات العرقية والدينية وإدانة هذا التحريض عندما يحدث ضمن مجتمعاتهم.
    77. Les cas d'incitation à la haine sociale, raciale, nationale et religieuse et de dissémination de théories fascistes se sont multipliés en Russie. UN ٧٧- وقد زادت عمليات الحض على الكراهية الاجتماعية والعنصرية والوطنية والدينية ونشر اﻷفكار الفاشية في روسيا.
    La Fédération mondiale défend les principes de tolérance politique et religieuse et les droits de l'homme. UN كما يلتزم الاتحاد بمبادئ التسامح السياسي والديني وحقوق الإنسان العالمية.
    Il va sans dire que la diversité ethnique, culturelle et religieuse et le bon fonctionnement de l'État sont de nature complémentaire et ne se contredisent pas. UN وغني عن القول، فإن طبيعة التنوع الإثني والثقافي والديني وطبيعة سير عمل الدولة لا تتعارضان، بل تكمل إحداهما الأخرى.
    La ségrégation ethnique et religieuse et le chauvinisme ne sauraient être légitimés au motif que les sociétés doivent être constituées sur des bases homogènes. UN ولا يمكن أن يستمد العزل العنصري والتعصب العرقي والديني شرعيتهما على أساس أن المجتمعات يجب أن تتشكل على أساس التجانس.
    Racisme, discrimination raciale et religieuse et xénophobie UN العنصرية والتمييز العرقي والديني وكره الأجانب
    L'intensification de la discrimination raciale et religieuse et de la xénophobie menace le tissu multiculturel de nombreuses sociétés. UN فالتمييز العنصري والديني وكُره الأجانب، هذه كلها، تهدد النسيج المتعدد الثقافات لكثير من المجتمعات.
    La famille a également été présentée comme un important mécanisme permettant de cultiver le respect des droits de la personne humaine, la tolérance raciale et religieuse, et la sensibilisation aux droits des groupes particulièrement vulnérables. UN ووصفت اﻷسرة أيضا بأنها آلية هامة لتنمية الاحترام لحقوق الانسان والتسامح العنصري والديني والاحساس المرهف بحقوق الفئات المعرضة بصفة خاصة للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus