"et sauver" - Traduction Français en Arabe

    • وإنقاذ
        
    • وتنقذ
        
    • و إنقاذ
        
    • وننقذ
        
    • وأنقذ
        
    • وانقاذ
        
    • و أنقذ
        
    • وحفظ
        
    • و ننقذ
        
    • وينقذ
        
    • وإنقاذها
        
    • وإنقاذهم
        
    • ولإنقاذ
        
    • و انقاذ
        
    Tu génère beaucoup de chaos, tu remues la merde afin de pouvoir débarquer et sauver la mise, n'est-ce pas ? Open Subtitles لقد خلقت الكثير من الفوضى ، أيها المُثير للإشمئزاز لذا هل يُمكنك التوقف وإنقاذ اليوم ؟
    Je t'aiderais pour faire tomber Madacorp et sauver ma famille. Open Subtitles أريد مساعدتك لنستطيع إبعاد شركة البرمجيات وإنقاذ عائلتي
    Les membres de son personnel, civil et militaire, sont nombreux à avoir fait de leur mieux pour soulager les souffrances et sauver des vies. UN والعديد من موظفيها، العسكريين والمدنيين على حد سواء، قد بذلوا كل ما في وسعهم للمساعدة على تخفيف الكرب وإنقاذ اﻷرواح.
    À cet effet, la Zambie appuie la mise en place d'une force de réaction rapide qui, à notre avis, pourrait renforcer les opérations de maintien de la paix et sauver des vies. UN وفي هذا الصدد، تؤيد زامبيا إنشاء قوة للرد السريع. وفي اعتقادنا أنها ستعزز عمليات حفظ السلام وتنقذ أرواحا.
    Aang n'a fait qu'aider et sauver les gens depuis notre rencontre. Open Subtitles لم يفعل شيئاً غير مساعدة الناس و إنقاذ أرواحهم
    Avec ça, on va pouvoir guérir le cancer d'autres maladies et sauver des vies. Open Subtitles مع هذه سنكون قادرين على اكتشاف السرطان وأمراض أخرى وننقذ الحيوات
    Car tu avais besoin de moi pour passer à la télé et corroborer ton histoire, pour envoyer ton message, et sauver ton trimestre. Open Subtitles ‫لأنك بحاجة إلي كي أظهر على الهواء ‫كي أدعم قصتك ‫وأنشر الرسالة، وأنقذ ربعك
    L'insuffisance des financements publics vient remettre en cause les acquis réalisés dans la lutte menée pour enrayer la propagation de la maladie et sauver la vie de ceux qui sont infectés. UN وحالات العجز التي تعتري التمويل الحكومي تعرض للخطر ما تحقق من تقدم في كبح انتشار هذا الوباء وإنقاذ حياة من أصيبوا به.
    Pour vaincre la pauvreté et sauver la planète, nous pouvons et devons assurer une énergie durable pour tous à l'horizon 2030. UN للتغلب على الفقر وإنقاذ كوكب الأرض، يمكننا، بل ويجب علينا توفير الطاقة المستدامة للجميع بحلول عام 2030.
    Lancé officiellement en 1994, ce projet est un mécanisme interinstitutions d'intervention rapide dirigé par le Ministère du travail pour découvrir, suivre et sauver les enfants qui travaillent dans des conditions d'emploi dangereuses et abusives. UN وقد انطلق المشروع رسميا في عام 1994، ويمثل المشروع آلية إجراء سريع مشترك بين الوكالات بقيادة وزارة العمل من أجل اكتشاف ورصد وإنقاذ العمال الأطفال في ظروف عمل صعبة واستغلالية.
    Ensemble, nous pouvons lutter contre le paludisme et sauver des centaines de milliers de vies, et rendre espoir aux pays dévastés par cette terrible maladie. UN وبالعمل سوية بوسعنا مكافحة والملاريا وإنقاذ حياة مئات الآلاف، وتـحقيق أمل جديد إلى الدول التي دمرها هذا المرض الفظيع.
    Les auteurs de l'étude concluent que la légalisation de l'avortement n'est de toute évidence pas nécessaire pour améliorer la santé maternelle et sauver les vies des femmes. UN وانتهى واضعو الدراسة بشكل واضح إلى أنه لا ضرورة لتقنين الإجهاض من أجل تحسين صحة الأمهات وإنقاذ حياة النساء.
    Ce livre vise à mieux tirer parti des médias pour informer les citoyens et sauver des vies. UN ويهدف الكتاب إلى زيادة نطاق تغطية وسائل الإعلام من أجل إبلاغ أفضل للمواطنين وإنقاذ الأرواح.
    Il s'ensuit que la communauté internationale doit agir de concert avec la volonté politique requise pour débarrasser une fois pour toutes le monde des armes nucléaires et sauver la planète Terre et l'humanité. UN وبالتالي يجب على المجتمع الدولي أن يتحرك مستعينا بكل ما في وسعه حشده من إرادة سياسية من أجل تخليص العالم من الأسلحة النووية بصورة نهائية وإنقاذ كوكب الأرض والإنسانية.
    Pour t'offrir les moyens de battre Pyr et sauver notre monde natal. Open Subtitles لأقدم لك وسيلة لهزيمة القفز الوميضي وإنقاذ عالمنا
    Ce n'est pas de la vengeance. Il s'agit de trouver le casque et sauver ton peuple. Open Subtitles إنّها ليست مسألة انتقام، وإنّما العثور على الخوذة وإنقاذ شعبك
    Tuer 329 et sauver des milliers de vies qui auraient été perdues si la bombe avait explosé à Londres. Open Subtitles أن تقتل 329 شخصًا وتنقذ الآلاف من البشر الذين كانوا سيموتون لو كانت قد انفجرت فوق لندن
    Avec votre soutien, nous pouvons maximiser les ressources et sauver d'innombrables vies. Open Subtitles مع دعمكم، سيكون بمقدورنا زيادة مصادرنا إلى الحد الأعلى و إنقاذ حيوات لا تعد ولا تحصى
    Ils sont simples : renverser l'empire et sauver notre peuple. Open Subtitles إنّ أهداف الثورة بسيطة، نُطيح بالحكم الإمبراطوري وننقذ شعبنا.
    Non, je veux mettre fin à la guerre et sauver Athènes. Open Subtitles كلا، أريد أن ينتهي هذا الحرب وأنقذ أثينا
    Ton ex, le frère de mon ex, et sauver le monde. Open Subtitles رفيقك السباق وشقيق رفيقي السابق وانقاذ العالم
    Vous allez bouger votre cul et sauver ma sœur et son bébé, vous me comprenez ? Open Subtitles أعِد مؤخرتك إلى تلك الغرفة و أنقذ شقيقتي و طفلها هل تفهمني ؟
    Donc laissez nous faire des merdes de geek et sauver le monde. Open Subtitles لذلك دعونا نفعل بعض القرف نردي وحفظ اليوم.
    Allez-vous à la ville de Bergen avec moi et sauver tout le monde? Open Subtitles هل تذهب معي الى مدينة البيرجنز و ننقذ الجميع؟
    Il s'avère qu'il travaille sur quelque chose qui va révolutionner le monde de la technologie et sauver cette entreprise. Open Subtitles اتّضح أنّه يعمل على شيء سيحدث ثورة تقنيّة وينقذ الشركة.
    Ils ont aidé à protéger et sauver la vie de nombreux civils. UN فقد ساعدت على حماية أرواح العديد من المدنيين وإنقاذها.
    Une autre amélioration notable dans l'application des technologies est l'utilisation, par les membres du Groupe consultatif international de la recherche et du sauvetage, de méthodes et de matériel de pointe pour retrouver et sauver les victimes dans les opérations de recherche et de secours en zone urbaine. UN 108 - ومن أوجه التحسن الملحوظة الأخرى في تطبيق التكنولوجيا أن طرقا ومعدات متطورة تستخدم من طرف أعضاء الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ للعثور على الضحايا وإنقاذهم في عمليات البحث والإنقاذ التي تتم في الحواضر.
    J'espère vivement que les opérations de secours interviendront rapidement pour éviter de nouvelles victimes et sauver des vies et des biens dans la région touchée. UN وآمل مخلصا أن تبدأ عمليات الإنقاذ بسرعة كبيرة لمنع سقوط مزيد من الضحايا ولإنقاذ الأرواح والممتلكات في المناطق المتضررة.
    Il pense qu'il a encore le temps de libérer les stocks de grains et sauver l'empire. Open Subtitles مقتنعا بأنه لا يزال يملك وقتا كافيا للإفراج عن مؤنه من الحبوب و انقاذ الامبراطورية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus