Ces décisions concernent notamment le renforcement de la coopération technique et scientifique entre les pays. | UN | وشملت هذه المقررات تدابير لتعزيز التعاون التقني والعلمي في ما بين البلدان. |
L'IRCAM entretient des relations de coopération avec nombre d'organismes nationaux et internationaux à vocation culturelle et scientifique. | UN | وتجمع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية علاقات تعاون مع عدد من المنظمات الوطنية والدولية ذات التوجه الثقافي والعلمي. |
Elles sont en outre, même dans les pays développés, nettement moins représentées qu'eux dans l'enseignement technique et scientifique. | UN | وعلاوة على ذلك، من الواضح أن تمثيلهن في التعليم التقني والعلمي حتى في البلدان المتقدمة النمو تمثيل قليل. |
La coopération internationale dans les domaines économique et scientifique devrait continuer à se développer. | UN | وينبغي أن يستمر التعاون الدولي في الميادين الاقتصادية والعلمية في التوسع. |
Chaque fois, la délégation de l'Iraq a mis l'accent sur la nécessité de ne pas politiser le travail de l'AIEA et de préserver la nature technique et scientifique de sa tâche. | UN | وفي كل مرة كان وفد العراق يؤكد على ضرورة عدم تسييس عمل وكالة الطاقة الذرية والحفاظ على الطبيعة الفنية والعلمية لعملها. |
Nous appuyons tout particulièrement les programmes de coopération technique et scientifique. | UN | كما نؤيد أيضا بصفة خاصة برامج التعاون التقني والعلمي. |
Elles sont en outre, même dans les pays développés, nettement moins représentées qu'eux dans l'enseignement technique et scientifique. | UN | وعلاوة على ذلك، من الواضح أن تمثيلهن في التعليم التقني والعلمي حتى في البلدان المتقدمة النمو تمثيل قليل. |
Grâce à son appui financier, logistique et scientifique, l'Institut de léprologie appliquée de Dakar a réussi à faire reculer cette dangereuse maladie. | UN | وبفضل الدعم المالي والسوقي والعلمي للمنظمة، أحرز معهد داكـــار للعــــلاج التطبيقي لمرض البرص تقدما هاما لمكافحــــة هذا المرض الخطير. |
Nous sommes prêts à participer aux démarches internationales, notamment celles qu'appuie l'ONU, dans les domaines de coopération technique et scientifique et dans ceux qui pourraient bénéficier du dynamisme et de la créativité du secteur privé. | UN | ونحن على استعداد للاشتراك في الجهود الدولية، وخاصة تلك التي تدعمها اﻷمم المتحدة في مجالي التعاون التقني والعلمي وكذلك في المجالات التي يمكن أن تنتفع من الدينامية والروح الابتكارية للقطاع الخاص. |
Les gouvernements et la communauté internationale ont été invités à favoriser la coopération technique et scientifique dans le domaine de la recherche sur la population et le développement. | UN | وطلب من الحكومات والمجتمع الدولي تشجيع التعاون التقني والعلمي في مجال البحث المتعلق بالسكان والتنمية. |
L'Accord de l'ASEAN contient quant à lui des dispositions détaillées sur les modes de coopération technique et scientifique, mais ne les érige pas en obligations. | UN | أما اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الذي أورد أحكاما مفصلة عن أساليب التعاون التقني والعلمي فلا يعتبر أيا من تلك الأحكام التزامات. |
L'Institut national de médecine légale et de sciences médico-légales apporte son aide, ainsi que son soutien technique et scientifique à l'administration de la justice sur l'ensemble du territoire. | UN | قدم المعهد الوطني للطب الشرعي وعلم الأدلة الجنائية الدعم التقني والعلمي والمساعدة لسلطات العدالة في سائر أنحاء القطر. |
Renforcement des connaissances diverses en matière culturelle et scientifique et consolidation du civisme | UN | تنمية المعلومات المختلفة الثقافية والعلمية ورفع الوعي الوطني |
Parallèlement, toutefois, un examen technique et scientifique approfondi est nécessaire. | UN | غير أن الدراسات التقنية والعلمية الدقيقة لم تنجز بعدُ. |
L'espace occupe une place de plus en plus importante dans de nombreux domaines de la vie économique, sociale et scientifique. | UN | إن الفضاء الخارجي بات يلعب دوراً متصاعداً بالنسبة لقطاعات كثيرة من الحياة الاقتصادية والاجتماعية والعلمية. |
Renforcement de la capacité institutionnelle et scientifique des parties prenantes, ainsi que leur sensibilisation | UN | تحسين القدرات المؤسسية والعلمية للمساهمين بالإضافة إلى وعيهم |
Renforcement de la capacité institutionnelle et scientifique des parties prenantes, ainsi que leur sensibilisation | UN | تحسين القدرات المؤسسية والعلمية للمساهمين بالإضافة إلى وعيهم |
L'assistance fournie par l'Union européenne permet également de promouvoir l'utilisation civile et scientifique des techniques utilisées par le Système de surveillance international. | UN | كما يفيد الدعم الذي يقدمه الاتحاد في المساعدة على تطوير الاستخدامات المدنية والعلمية لتكنولوجيا نظام الرصد الدولي. |
Les États signataires ont apporté la preuve de leur foi dans les nobles objectifs du Traité, en s'investissant sur les plans politique, financier et scientifique. | UN | وبرهنت الدول الموقعة على إيمانها بالأهداف النبيلة للمعاهدة وقامت باستثمارات سياسية ومالية وعلمية. |
Je crois que c'est désormais le moment de procéder à une introspection plus approfondie et de mettre sur pied un nouvel ordre économique, juste et scientifique. | UN | وأعتقد أن الوقت المناسب هو الآن لمحاسبة أنفسنا بجدية وإنشاء نظام اقتصادي جديد وعادل وعلمي. |
Le Groupe réaffirme également que l'exploration et l'utilisation de l'espace et des corps célestes doivent être exclusivement pacifiques et conduites au bénéfice et dans l'intérêt de tous les pays, quel que soit leur niveau de développement économique et scientifique. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وغيره من الأجرام السماوية يجب أن يكونا لأغراض سلمية فقط ولفائدة جميع البلدان ولصالحها، بغض النظر عن درجة تنميتها الاقتصادية أو تطورها العلمي. |
C’est pourquoi nous proposons de rapprocher cet élément de la fonction d’expert-conseil, qui n’est pas probatoire mais vise à assurer un appui technique et scientifique à la Cour. | UN | ولذلك نقترح أيضا في هذا الشأن وضع تنظيم للخبراء الاستشاريين. وهو مفهوم لا يتعلق باﻹثبات وإنما بالعنصر الفني أو العلمي الذي سيساعد المحكمة في هذه اﻷعمال. |
Et pourtant l'on assiste aujourd'hui à un essor technologique et scientifique sans précédent. | UN | ولكننا رأينا أيضا تطورا تكنولوجيا وعلميا لا مثيل له. |
Participation aux réunions hebdomadaires du Groupe mixte d'enquête et aux réunions quadripartites hebdomadaires, avec les services locaux chargés du maintien de l'ordre, les responsables des districts et les Forces collectives de maintien de la paix de la CEI; offre de services de police technique et scientifique dans le cadre des enquêtes de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu | UN | المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية التي يعقدها الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق وفي الاجتماعات الرباعية التي تضم وكالات إنفاذ القانون المحلية وسلطات القطاعين وقوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة؛ والمساهمة في التحقيقات التي تشمل خط وقف إطلاق النيران على جانبيه من خلال تقديم الخدمات الجنائية اللازمة |