"et sera" - Traduction Français en Arabe

    • وسوف
        
    • وسيتم
        
    • وسيجري
        
    • وستكون
        
    • وتعامل
        
    • وسيتولى
        
    • وستضطلع
        
    • وسيبدأ
        
    • وستقيد
        
    • وسيدخل
        
    • وسيعاد
        
    • وسيعتمد
        
    • و سيتم
        
    • وستحل
        
    • وسيوسع
        
    Celui-ci est situé à Kandahar et sera utilisé pour aider les fonctionnaires judicaires de la province. UN وهذا المركز الأخير يقع في قندهار، وسوف يُستخدم لدعم المسؤولين القضائيين في المقاطعة.
    La confiance que la communauté internationale a placée en nous doit être et sera honorée. UN ولا بد من احترام الثقة التي أولاها لنا المجتمع الدولي، وسوف نحترمها.
    Ce projet a bénéficié à plus de 8 000 femmes et sera étendu à l'ensemble du Pakistan. UN وقد استفادت من المشروع أكثر من 000 8 امرأة، وسيتم تنفيذه في جميع أنحاء باكستان.
    Le rapport complet, préparé par plus de 250 scientifiques, est le soixantième de la série et sera publié au début de 2007. UN والتقرير الكامل، الذي أعده أكثر من 250 عالماً، هو السادس في السلسلة وسيتم نشره في أوائل عام 2007.
    S'agissant du rapport sur l'exécution du budget, il signale que la date indiquée est erronée et sera ultérieurement modifiée. UN وفيما يتعلق بتقرير اﻷداء الثاني، قال إن التاريخ التقديري لﻹصدار، الوارد في الوثيقة ذات الصلة، خاطئ وسيجري تصويبه.
    . Cet aspect de l’affaire porte sur ce que l’on appelle exceptio inadimpleti contractus et sera examiné à propos du Chapitre V de la première partie. UN وينطوي هذا الجانب من القضية على ما يسمى الدفع بعدم تنفيذ العقد، وسيجري تناوله في سياق الفصل الخامس من الباب اﻷول.
    Cette directive dans sa totalité aura force exécutoire et sera directement applicable en Suède. UN وستكون هذه القواعد ملزمة في مجملها، وستطبق بشكل مباشر في السويد.
    Tout ce que vous dites ou faites peut et sera utilisé contre vous dans un tribunal. Open Subtitles أي شيء تقوله أو تفعله من الممكن وسوف يتم استعماله ضدك في المحكمة
    Si vous abandonnez ce droit, tout ce que vous direz pourra et sera utilisé contre vous devant un tribunal. Open Subtitles إذا تخلّيت عن ذلك الحقّ، أيّ شئ تقوله يمكن أن وسوف يستخدم ضدك في المحكمة
    Il sera diffusé sur le site Web de l'ONUDC dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et sera aussi disponible en version papier. UN وسوف يُتاح الدليل في الموقع الشبكي للمكتب بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست؛ وستُتاح أيضا نُسخ ورقية منه.
    Un plan stratégique national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants a été élaboré et sera approuvé cette année par la Commission nationale de coordination. UN وُضعت خطة استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل وسوف تقرّها لجنة التنسيق الوطنية خلال هذا العام.
    La collaboration dans ce domaine a débuté et sera étendue à l'Égypte et à l'Éthiopie. UN وقد بدأ التعاون في هذا المضمار في كينيا، وسوف يتسع نطاقه ليشمل إثيوبيا ومصر.
    La collaboration dans ce domaine a débuté au Kenya et sera étendue à l'Égypte et à l'Éthiopie. UN وقد بدأ التعاون في هذا المضمار في كينيا، وسوف يتسع نطاقه ليشمل مصر وأثيوبيا.
    La structure du Département est encore à l'examen et sera définitivement arrêtée d'ici la fin de 1993. UN ولا يزال الهيكل التنظيمي لﻹدارة قيد الاستعراض وسيتم وضعه في صورته النهائية خلال عام ١٩٩٣.
    L'organigramme du Département est toujours à l'étude et sera définitivement mis au point dans le courant de 1993. UN ولا يزال الهيكل التنظيمي لﻹدارة قيد الاستعراض وسيتم الانتهاء منه خلال عام ١٩٩٣.
    L'organigramme du Département est toujours à l'étude et sera définitivement mis au point dans le courant de 1993. UN ولا يزال الهيكل التنظيمي لﻹدارة قيد الاستعراض وسيتم الانتهاء منه خلال عام ١٩٩٣.
    Un tableau initial a été soumis à tous les départements, pour confirmation des effectifs, et sera réexaminé chaque trimestre. UN وقد قدمت لوحة أولية إلى جميع الإدارات لتأكيد تعداد الموظفين وسيجري تتبعها على أساس فصلي.
    Un manuel sur la manière d'améliorer l'accès à l'assistance juridique et de mieux la fournir a été élaboré en 2010 et sera publié en 2011. UN وفي عام 2010، أُعدَّ كتيّبٌ عن كيفية تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية وتقديمها وسيجري إصدارُه في عام 2011.
    Un système qui permet de suivre la formation et la mise en valeur du personnel du FNUAP a été mis en place et sera lancé en 2010. UN وقد نُفذ نظام لتتبّع التعلّم والتطور في صفوف موظفي الصندوق، وسيجري تدشينه في 2010.
    Bien entendu, l'Iran a toujours été et sera toujours disposé à mener des négociations constructives avec toutes les parties. UN ومن الطبيعي أن إيران كانت دائما على استعداد وستكون على استعداد لإجراء محادثات بناءة مع جميع الأطراف.
    i) La moitié de cette participation sera obtenue sans aucun paiement, direct ou indirect, au demandeur et sera traitée à toutes fins sur un pied d'égalité avec la participation de celui-ci; UN ' 1` يتم الحصول على نصف المشاركة في رأس المال دون أي مدفوعات مباشرة أو غير مباشرة لمقدم الطلب وتعامل على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب في رأس مال المشروع، بالنسبة لكل الأغـراض؛
    Cette nouvelle formulation sera préparée par le gestionnaire du projet nommé par le Centre pour les droits de l'homme et sera soumise à l'expert indépendant pour avis. UN وسيتولى وضع الصيغة الجديدة مدير المشروع المعين من جانب مركز حقوق اﻹنسان ويُعرض على الخبير المستقل ليبدي رأيه فيه.
    9.1 Le programme de travail au titre de ce chapitre s'inscrit dans le cadre du programme 7 du plan à moyen terme révisé pour la période 2002-2005 et sera exécuté par le Département des affaires économiques et sociales. UN 9-1 يندرج برنامج العمل المشمول في هذا الباب في إطار البرنامج 7 من الخطة المتوسطة الأجل المنقحة للفترة 2002-2005 وستضطلع بتنفيذه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Ce programme commencera sous la forme de deux projets pilotes au Mozambique et au Brésil et sera ensuite étendu à un certain nombre d'autres pays. UN وسيبدأ هذا البرنامج بتنفيذ مشروعات نموذجية في موزامبيق والبرازيل وسيمتد نطاقه بعد ذلك إلى عـدة بلدان أخرى.
    Le montant correspondant aux contributions du personnel (voir ci-dessus) est inscrit à cette rubrique en tant que recettes provenant des contributions du personnel et sera porté au crédit du Fonds de péréquation des impôts créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 973 (A) du 15 décembre 1955. UN 40 - وأدرجت الاحتياجات الخاصة بالاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المنصوص عليها أعلاه، ضمن هذا البند بوصفها إيرادات من الاقتطاعات الإلزامية وستقيد لحساب صندوق معادلة الضرائب الذي أحدثته الجمعية العامة بموجب قرارها 973 ألف المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1955.
    Le projet est en cours et sera pleinement opérationnel dans le courant du premier trimestre de 2005. UN المشروع في مرحلة الإنجاز وسيدخل طور التشغيل الكامل في النصف الأول من عام 2005.
    La version arabe n'est peutêtre pas claire et sera revue. UN وربما كان النص العربي غير واضح وسيعاد النظر فيه.
    Ce rapport sera distribué à tous les membres du Programme quelques semaines avant la date d'ouverture de la session et sera approuvé à la session suivante du Conseil. UN وسيوزع هذا التقرير على جميع أعضاء البرنامج بعد انتهاء الدورة ببضعة أسابيع وسيعتمد في دورة المجلس التالية.
    Tout officier blanc surpris commandant des troupes nègres... sera jugé comme incitant l'insurrection d'esclaves... et sera exécuté de la même façon." Open Subtitles أي ضابط ابيض يتم القبض عليه و هو يقود فرقة من الزنوج سيعامل معاملة المحرضين على التمرد و سيتم اعدامه
    Le problème de Chypre peut et sera réglé si la communauté internationale demande son règlement avec la détermination requise, dans le cadre des critères qu'elle a fixés. UN فمشكلة قبرص يمكن أن تُحل وستحل إذا طالب المجتمع الدولي بحلها وتوفر التصميم الضروري في إطار المعايير التي حددها.
    Le module concernant les effectifs est entré en fonction à cette date et sera appliqué au terrain au début de 2011. UN ودخلت وحدة التوظيف فيه حيز التشغيل في ذلك الوقت وسيوسع نطاق تطبيقها ليشمل الميدان في أوائل عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus