"et services nécessaires" - Traduction Français en Arabe

    • والخدمات اللازمة
        
    • والخدمات الضرورية
        
    • والخدمات المطلوبة
        
    • والخدمات الكافية
        
    • التكاليف المقدرة لمرافق
        
    • والخدمات التي تحتاجها
        
    Au-delà de l'enseignement primaire, la mixité filles/garçons n'est autorisée que si les équipements et services nécessaires aux jeunes filles sont effectivement disponibles et accessibles. UN ولا يسمح به بعد هذا المستوى إلا إذا توفرت المرافق والخدمات اللازمة للطالبات أو تيسر الوصول إليها.
    Parallèlement aux secours d'urgence, il est possible d'agir par exemple pour créer des capacités d'accès aux biens et services nécessaires. UN فإلى جانب الإغاثة العاجلة، توجد تدابير تهدف، مثلا، إلى تنمية القدرة على الحصول على السلع والخدمات اللازمة.
    Dans certains pays et territoires de la région, le gouvernement a nommé un Commissaire à l'activité cinématographique pour faciliter et coordonner la fourniture des biens et services nécessaires. UN وقد عينت الحكومات في بعض بلدان وأقاليم المنطقة مفوض أفلام لتيسير وتنسيق توفير البضائع والخدمات اللازمة.
    Fournitures et services nécessaires fournis par un contingent UN وفـــرت إحـــدى الوحدات اللوازم والخدمات الضرورية
    La période pour laquelle ces crédits étaient ouverts se terminant le 9 décembre 1994, le temps a manqué pour acheter les biens et services nécessaires. UN وبما أن فترة الولاية انتهت في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، لم تكن هناك مهلة زمنية كافية لشراء البضائع والخدمات اللازمة.
    Une base de données sur les personnes handicapées avait été finalisée pour faciliter la prestation des soins et services nécessaires. UN واستُكمل العمل على وضع قاعدة بيانات بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة ليتسنى تقديم الرعاية والخدمات اللازمة.
    Assurer, de façon efficace, économique et opportune, la fourniture des biens, travaux et services nécessaires aux activités de l'ONUDI. UN ضمان الكفاءة ونجاعة التكاليف وحُسن التوقيت في اشتراء السلع والأشغال والخدمات اللازمة لعمليات اليونيدو.
    Les plans d'achat indiquent les biens et services nécessaires pour un projet, les dates de livraison et la date prévue de liquidation. UN وتشمل خطط الشراء بيانا للسلع والخدمات اللازمة لمشروع ما، وأَجَل التسليم والتصرف النهائي المتوقع.
    - Assistance aux Forces collectives pour l'acquisition de produits alimentaires, de fournitures et autres produits et services nécessaires pour leur fonctionnement quotidien. UN تقديم المساعدة إلى قوات السلام المشتركة من أجل الحصول على الأغذية والإمدادات وغيرها من السلع والخدمات اللازمة لإعاشتها؛
    Dans le cadre du Programme UN-SPIDER, ce terme englobe les installations, équipements, matériels, logiciels et services nécessaires pour obtenir et utiliser des informations spatiales. UN ويقصد بالبنى التحتية، في سياق برنامج سبايدر، المرافق والتجهيزات والمعدات الحاسوبية والبرامجيات والخدمات اللازمة للحصول على المعلومات الفضائية واستخدامها.
    Accès aux ressources, droits et services nécessaires pour assurer la participation et éviter l'exclusion; UN :: إتاحة الموارد والحقوق والخدمات اللازمة للمشاركة ومنع الاستبعاد
    Dans le domaine économique, notre souci majeur est d'assurer une connexion juste et appropriée entre les ressources humaines, naturelles et financières pour générer des biens et services nécessaires à la satisfaction des besoins sans cesse croissants de la population. UN وفي الميدان الاقتصادي، يتمثل شاغلنا الرئيسي في ضمان صلة عادلة مناسبة بين الموارد البشرية والطبيعية والمالية لكي نتمكن من توفير السلع والخدمات اللازمة لتلبية احتياجات سكان بلدنا المتعاظمة دوما.
    35. L'achat des biens et services nécessaires à ces projets sera financé par les pays membres de la BDC et le Royaume des Pays-Bas. UN ٣٥ - وسوف يتم شراء البضائع والخدمات اللازمة لهذه المشاريع من قبل الدول اﻷعضاء في مصرف التنمية الكاريبي ومملكة هولندا.
    Le Centre international de données assiste les États signataires dans leurs responsabilités de vérification en fournissant les produits et services nécessaires à une surveillance efficace du Traité. UN ويدعم المركز الدولي للبيانات مسؤوليات الدول الموقعة في مجال التحقق وذلك بتوفير المنتجات والخدمات اللازمة لرصد تنفيذ المعاهدة على نحو فعال.
    Elle a utilisé le fichier des fournisseurs de la Division des achats du Siège pour augmenter le nombre d’entreprises invitées à soumettre des offres pour les biens et services nécessaires. UN واستعانت البعثة بسجل البائعين الموجود في شعبة المشتريات في المقر لزيادة عدد الشركات المدعوة إلى تقديم عطاءات للحصول على البضائع والخدمات اللازمة.
    10. L'IFOR aura le droit d'utiliser les moyens et services nécessaires pour pouvoir assurer pleinement ses communications et, à cet effet, d'exploiter sans restriction l'ensemble du spectre électromagnétique. UN ١٠ - يكون للقوة المكلفة بالتنفيذ الحق في استخدام السبل والخدمات اللازمة لتأمين قدرتها الكاملة على الاتصال، ويكون لها الحق في الاستخدام غير المقيد لمجمل الطيف الكهرومغناطيسي لهذا الغرض.
    Comme noté plus haut, les pouvoirs ayant trait aux lois, programmes et services nécessaires à la mise en œuvre du droit à un logement convenable sont souvent répartis entre différents échelons de gouvernement et d'autres acteurs. UN ٨٠ - مثلما وردت الإشارة إليه أعلاه، كثيرا ما تتوزع السلطة المفوّضة فيما يتعلق بالقوانين والبرامج والخدمات اللازمة لإعمال الحق في السكن اللائق بين عدة مستويات حكومية وجهات فاعلة أخرى.
    Il faut donner aux femmes accès aux informations et services nécessaires, qu'elles vivent dans des zones rurales ou urbaines, ou au milieu de conflits armés. UN وأضافت أنه ينبغي أن تُتاح للنساء سواء عشن في المناطق الريفية أو المناطق الحضرية أو في خضم المنازعات، فرصة الحصول على المعلومات والخدمات الضرورية.
    Pour répondre aux défis résultant de la croissance démographique rapide, le Gouvernement a mis en place des politiques et programmes pertinents destinés à réduire ce taux et à fournir les facilités et services nécessaires aux besoins de la population. UN ومن أجل مواجهة التحديات التي يشكلها النمو السكاني السريع، وضعت الحكومة من جانبها سياسات وبرامــج هامة تستهدف خفض نسبة النمو وكذلك توفير المرافق الضرورية واﻷموال والخدمات الضرورية للتكيف مع زيادة السكان.
    La Division de la sécurité du revenu est chargée de la prestation effective des programmes et services nécessaires à la réalisation des objectifs du Ministère, qui consistent à offrir un soutien financier aux personnes admissibles dans le besoin et à les aider à devenir autosuffisantes. UN وشعبة تأمين الدخل مسؤولة عن تنفيذ البرامج والخدمات المطلوبة بفعالية لتحقيق أهداف الوزارة المتمثلة في توفير الدعم المالي للمعوزين ولمساعدتهم في تحقيق اكتفائهم الذاتي.
    1. Les installations et services nécessaires à la tenue des réunions sont assurés de manière satisfaisante. UN 1 - توفير المرافق والخدمات الكافية للاجتماعات.
    et services nécessaires à la réunion, y compris l'interprétation 16 000 dollars UN التكاليف المقدرة لمرافق الاجتماعات بما فيها الترجمة الشفوية
    Achat de tous les biens et services nécessaires à la Mission pour subvenir aux besoins de 4 000 hommes UN شراء جميع السلع والخدمات التي تحتاجها البعثة لدعم 000 4 جندي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus