La Commission de la condition de la femme est une commission technique du Conseil économique et social de l'ONU. | UN | إن لجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة هي إحدى اللجان الوظيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة. |
En outre, pour celles-ci, la pauvreté se traduit généralement par un taux de natalité plus élevé et le sous-développement physique et social de leurs enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفقر بين النساء يتمخض بصفة عامة عن ارتفاع في معدلات المواليد، ونقص نمو أطفالهن البدني والاجتماعي. |
Vice-Président du Conseil économique et social de l'ONU, 1995 | UN | نائب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة، 1995 |
Cette manière de procéder est conforme aux aspirations des deux peuples et propice au développement économique et social de Cuba. | UN | ويتماشى هذا النهج مع تطلعات شعبي الصين وكوبا، كما يؤدي إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا. |
Réaffirmant que tous les engagements pris par la communauté internationale concernant le développement économique et social de l'Afrique doivent être tenus, | UN | وإذ تكرر تأكيد ضرورة أن يفي المجتمع الدولي بجميع التزاماته في ما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، |
Dès leur achèvement, ces projets stimuleront le développement économique et social de la région et contribueront ainsi à réduire la pauvreté. | UN | وبمجرد اكتمال هذه المشاريع، ستحفز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة وستساهم بالتالي في التخفيف من حدة الفقر. |
Le Comité a prié le Conseil économique et social de continuer à examiner la biennalisation des réunions de ses organes subsidiaires. | UN | وشجعت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مواصلة النظر في عقد اجتماعات هيئاته الفرعية مرة كل سنتين. |
La Charte demande la promotion du progrès économique et social de tous les peuples. | UN | فالميثاق يدعو الى النهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب. |
On y envisage également de transférer un certain nombre d'activités dans les secteurs économique et social de l'Organisation. | UN | كما تتوخى إعادة توزيع اﻷنشطة عبر القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في المنظمة. |
En conséquence, le Comité prie le Conseil économique et social de l'autoriser à tenir sa deuxième session en 1994 au lieu de 1995. | UN | لذلك فإن اللجنة تطلب إذنا من المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعقد الدورة الثانية في عام ١٩٩٤ بدلا من عام ١٩٩٥. |
Telle est la perspective dans laquelle j'ai mis en train une restructuration approfondie des secteurs économique et social de l'Organisation. | UN | ومن هذا المنظور، بدأت عملية كبيرة ﻹعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي للمنظمة. |
Nous sommes conscients que le temps est maintenant à la consolidation de la démocratie durement gagnée et à la définition de la tâche de reconstruction nationale, en faveur du développement économique et social de toute la population sud-africaine. | UN | ونحن ندرك أن هذا هو الوقت الصحيح لتعزيز الديمقراطية التي تحققت بعد طول عناء والشروع بمهمة إعادة اﻹعمار الوطني من أجل التطور الاقتصادي والاجتماعي لجميع أفراد الشعب في جنوب افريقيا. |
vi) Assistance d'urgence pour des secours humanitaires et le relèvement économique et social de la Somalie : A/48/504; | UN | ' ٦ ' تقديم المساعدة الطارئة من أجل اﻹغاثة الانسانية والانعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال: A/48/504؛ |
XVII.K Débat du Conseil économique et social de 1994 consacré aux activités opérationnelles | UN | الجزء المتعلق بالانشطة التنفيذية في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٤ |
Programme 17 Développement économique et social de l'Amérique latine et des Caraïbes | UN | البرنامج ٧١ التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Cette coopération s'est resserrée dans des domaines essentiels pour le développement économique et social de la sous-région des Caraïbes. | UN | وإن ذلك التعاون ينمو في مجالات ذات أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية. |
Le bilan économique et social de ces dernières années a fait apparaître une reprise notable, ce qui autorise un optimisme prudent. | UN | وقد أظهرت الاستعراضات الاقتصادية والاجتماعية في السنوات الأخيرة قدرا كبيرا من التعافي مما دعا إلى التفاؤل الحذر. |
Le bilan économique et social de ces dernières années a fait apparaître une reprise notable, ce qui autorise un optimisme prudent. | UN | وقد أظهرت الاستعراضات الاقتصادية والاجتماعية في السنوات الأخيرة قدرا كبيرا من التعافي مما دعا إلى التفاؤل الحذر. |
Il est important également de promouvoir le développement économique et social de l'Afghanistan. | UN | وثمة عمل هام آخر يكمن في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان. |
C'est pourquoi nous demandons instamment à la communauté internationale de contribuer à l'instauration d'un climat favorable au développement économique et social de nos peuples. | UN | ولذا فإننا نحث المجتمع الدولي على المساعدة في إيجاد جوي موات للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا. |
Les jeunes constituent une ressource humaine essentielle. Ce sont les parents et les dirigeants de demain et une force appréciable dans le développement économique, politique et social de nos pays. | UN | إن الشباب يشكلون موردا بشريا رئيسيا؛ فهم آباء وقادة الغد، وهم قوة كبيرة في تنمية بلداننا اقتصاديا وسياسيا واجتماعيا. |
Ayant à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies qui visent à promouvoir le progrès économique et social de tous les peuples, | UN | إذ تضع في اعتبارها مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه من أجل تعزيز التقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي للشعوب كافة، |
Les applications pacifiques de l'énergie nucléaire, qui s'étendent à des domaines comme la santé, l'agriculture et l'industrie, sont extrêmement bénéfiques au développement économique et social de la communauté internationale. | UN | والتطبيقات السلمية للطاقة النووية التي تمتد إلى مجالات الصحة والزراعة والصناعة، مفيدة للغاية لتنمية المجتمع الدولي اقتصادياً واجتماعياً. |
Selon lui, les propos de M. Sarrazin s'inscrivaient dans le cadre d'un débat critique concernant, entre autres, les problèmes structurels d'ordre économique et social de Berlin. | UN | وأكد أن السيد سارازين أدلى بتعليقاته في سياق نقاش نقدي لمسائل من بينها مشاكل هيكلية ذات طابع اقتصادي واجتماعي في برلين. |