"et social des peuples" - Traduction Français en Arabe

    • والاجتماعية للشعوب
        
    • والاجتماعي للشعوب
        
    • والاجتماعي لشعوب
        
    L'Association participe activement à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un programme fédéral pour le développement économique et social des peuples autochtones. UN وتشارك الرابطة مشاركة فعالة في إعداد وتنفيذ برنامج اتحادي عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية.
    Cette commission a pris des dispositions et mis en œuvre des projets visant à appuyer le développement économique et social des peuples autochtones. UN وقد اتخذت اللجنة إجراءات واضطلعت بمشاريع تهدف إلى تقديم الدعم من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية.
    L'Organisation des Nations Unies a été conçue pour éliminer le fléau des guerres internationales et promouvoir le développement économique et social des peuples. UN وقد قُصد بالأمم المتحدة أن تضع حداً لبلاء الحروب بين الدول وأن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    Il appartient à chacun de concourir à la recherche de solutions assurant le bien-être économique et social des peuples et la préservation de l'environnement naturel. UN وقال إن كل شخص يتحمل مسؤولية مشتركة في تقديم حلول تحقق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للشعوب وتحافظ على البيئة الطبيعية.
    La paix et la sécurité, ainsi que leurs exacts opposés, la violence et l'instabilité, sont des concepts qui ne peuvent être considérés indépendamment du bien-être économique et social des peuples. UN إن الأمن والسلم ونقيضيهما العنف وعدم الاستقرار هي مفاهيم لا يمكن معالجتها بمعزل عن الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للشعوب.
    On s'était rendu compte que ce ne serait que grâce à ce type de collaboration étroite que l'on pourrait maintenir la paix et que l'on pourrait pleinement promouvoir le bien-être politique, économique et social des peuples du monde. UN وكان هناك إدراك مسبق بـأن هـذا النـوع مـن التعاون الوثيـق هـو السبيل الوحيد لصيانة السلم وتحقيق التعزيز الكامل للرفاه السياسي والاقتصادي والاجتماعي لشعوب العالم.
    Développement économique et social des peuples autochtones : recommandation de suivi UN التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية: توصية للمتابعة
    En se fondant sur les instruments et les principes applicables, les pays d'Amérique latine ont cherché à tirer le plus grand parti possible des technologies modernes, qui ont de profondes répercussions sur le développement économique et social des peuples. UN وتسعى بلدان أمريكا اللاتينية، مستندة إلى المعاهدات والمبادئ ذات الصلة، للحصول على أقصى حد من فوائد التكنولوجيات الحديثة التي لها أبعد اﻷثر على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    En premier lieu, la nécessité de soutenir un débat sur le développement économique et social des peuples n'a pas disparu et revêt aujourd'hui un caractère encore plus urgent, comme le prouve la convocation de la présente séance. UN أولا، لم تختف الحاجة إلى الاستمرار في مناقشة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب بل أصبحت أكثر إلحاحا، وتشهد على ذلك جلستنا اليوم.
    Cette célébration serait pour nous tous l'occasion sans précédent de passer en revue la performance de l'Organisation au cours des cinq décennies écoulées, et ce, dans le but de rendre plus efficace son rôle dans le développement économique et social des peuples et le maintien de la paix mondiale. UN ويجب أن يكون هذا الاحتفال فرصة لا مثيل لها لنا جميعا لاستعراض أداء المنظمة على مدى العقود الخمسة الماضية، بهدف تعزيز فعالية دورها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب وفي صون السلام العالمي.
    Cette coopération pourrait prendre diverses formes, allant de la promotion de la démocratie à l'aide aux élections, en passant par la protection des droits de l'homme et le soutien du développement économique et social des peuples. UN ويمكن لهذا التعاون أن يتخذ أشكالا متنوعة، ويمكننا أن نؤكد أن من بين هذه اﻷشكال النهوض بالديمقراطية، وتقديم المساعدة الانتخابية، وحماية حقوق اﻹنسان، وتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    Elle réaffirmait le droit à l'éducation et en prévoyait l'application compte tenu du contexte historique, culturel, économique et social des peuples autochtones. UN ويؤكد الإعلان، في سياق موضوع التعليم، على الحق في التعليم وانطباقه على الظروف التاريخية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية.
    Au nombre des politiques qui visent le développement économique et social des peuples et des nationalités autochtones, on citera : UN 14 - وهناك من بين سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب والقوميات الأصلية ما يلي:
    La délégation cubaine pense que la proclamation d'une Journée mondiale de la télévision pourrait et devrait servir avant tout à encourager des relations d'amitié, de respect et de coopération entre tous les États et tous les peuples du monde, et à promouvoir le développement économique et social des peuples. UN ويرى وفد كوبا أن إعلان اليوم العالمي للتلفزيون من شأنه، بل ينبغي له، أن يخدم أولا وقبل كل شيء، تشجيع علاقات الصداقة والاحترام والتعاون بين جميع دول وأمم العالم وتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    Compte tenu de l'objectif qu'ont fixé les Nations Unies — éliminer le colonialisme d'ici à l'an 2000 —, le Président engage les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies à élaborer, en collaboration avec les organisations régionales, des programmes propres à promouvoir le développement économique et social des peuples concernés afin que ceux-ci soient en mesure de décider de leur statut politique. UN وبالنظر إلى الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة: هدف استئصال الاستعمار بحلول العام ٢٠٠٠، حث الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على أن تصوغ، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية، برامج تشجع التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب المعنية، بحيث تصبح قادرة على تقرير مركزها السياسي.
    A. Développement économique et social des peuples autochtones, sources de revenus de substitution UN ألف - التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية، إيجاد مصادر دخل بديلة()
    Le Ministère élabore un nouveau programme fédéral spécial aux fins du développement économique et social des peuples autochtones du nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient à l'horizon 2015, qu'il compte exécuter à partir de 2009. UN وتعمل الوزارة الآن على إعداد برنامج مشابه جديد بعنوان " التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وسيبريا والشرق الأقصى حتى عام 2015 " ، يخطط لتنفيذه في عام 2009.
    Les sanctions n'ont aucune base morale, parce qu'elles entravent non seulement le développement économique et social des peuples, mais elles s'ingèrent également dans des affaires qui relèvent essentiellement de la compétence des autorités nationales du pays en question. UN إن الجزاءات لا أساس أخلاقيا لها، إذ أنها لا تعرقل التقدم الاقتصادي والاجتماعي للشعوب فحسب لكنها تتدخل أيضا في المسائل التي هي الأساس من اختصاص الولاية القضائية الداخلية للدول المعنية.
    La Déclaration était une norme relative aux droits de l'homme qui ne créait pas de droits nouveaux ou spéciaux, mais précisait des droits fondamentaux d'application universelle qu'elle plaçait dans le contexte culturel, économique, politique et social des peuples autochtones. UN فالإعلان هو معيار لحقوق الإنسان، ولا تنشأ عنه حقوق جديدة أو خاصة لكنه يعد إضافة لحقوق الإنسان الأساسية ذات الطبيعة العالمية ويدخلها في السياق الثقافي والاقتصادي والسياسي والاجتماعي للشعوب الأصلية.
    Dans l'ensemble, un appui renforcé de la communauté internationale contribuerait à trouver en matière de développement agricole et de sécurité alimentaire des solutions qui garantiraient le bien-être économique et social des peuples du monde entier. UN وعموماً، فإن الدعم المعزز من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن يساعد على إيجاد حلول فيما يتعلق بالتنمية الزراعية والأمن الغذائي تحقق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعوب العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus