Le rapport 2008 examine les tendances économiques et sociales et les politiques récentes dans les pays les moins avancés. | UN | ويركز تقرير عام 2008 هذا على التطورات الاقتصادية والاجتماعية والسياساتية الحديثة في أقل البلدان نمواً. |
Ils ont aussi reconnu que l'élimination des disparités économiques et sociales et la réduction des écarts de richesse dans la région méditerranéenne permettront de renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre les pays méditerranéens. | UN | وأكدوا أن القضاء على التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية وتضييق الهوة بين المستويات المعيشية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط من شأنهما أن يسهما في تعزيز السلم واﻷمن والتعاون فيما بين بلدان هذه المنطقة. |
On trouvera ci-après la liste des réunions d'organes intergouvernementaux et d'organes d'experts chargés de questions économiques et sociales et de questions connexes qui se tiendront en 1994. | UN | تعمم اﻷمانة العامة بهذه الوثيقة قائمة بالاجتماعات التي من المقرر أن تعقدها الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين المتصلة بها في عام ١٩٩٤. |
Rapport du Secrétaire général sur les statistiques démographiques et sociales et les statistiques des migrations | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻹحصاءات الديمغرافية والاجتماعية وإحصاءات الهجرة |
Statistiques démographiques et sociales et | UN | الاحصاءات الديمغرافية والاجتماعية واحصاءات الهجرة |
L'organisation travaille étroitement avec le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information. | UN | تعمل المنظمة بشكل وثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومع إدارة شؤون الإعلام. |
Centre de recherches statistiques, économiques et sociales et de formation pour les pays islamiques | UN | مركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية |
45. Les Pays-Bas ont constaté que la Grenade faisait face à des difficultés économiques et sociales et l'ont engagée à demander de l'assistance technique, si nécessaire. | UN | واعترفت هولندا بالمصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها غرينادا وشجعتها على التماس المساعدة التقنية، عند الضرورة. |
Toujours d'après le Département des affaires économiques et sociales et le Secrétariat, en moyenne, 58 % des femmes de plus de 65 ans dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire ne savent ni lire ni écrire. | UN | ومرة أخرى فطبقاً لما تذكره إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية فإن 58 في المائة ممن تتجاوز أعمارهن 65 سنة في البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط لا يستطعن القراءة أو الكتابة. |
L'incidence de la crise mondiale sur les conditions économiques et sociales et la crise financière en Afrique du Nord ; | UN | تأثير الأزمة على الأحوال الاقتصادية والاجتماعية والأزمة المالية في شمال أفريقيا؛ |
Toutefois, vu la diversité des situations économiques et sociales et les disparités régionales, nationales et locales, il est évident que tous les pays n'ont pas progressé de la même manière. | UN | إلا أنه بالنظر إلى تنوع الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية وتباينها على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية، من الواضح أن البلدان لم تحرز جميعها المستوى ذاته من التقدم. |
Fonds pour l'accord de services de gestion entre le Département des affaires économiques et sociales et le Gouvernement italien | UN | صندوق اتفاق خدمات الإدارة بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة وحكومة إيطاليا |
Fonds pour l'accord de services de gestion entre le Département des affaires économiques et sociales et le Gouvernement finlandais | UN | صندوق اتفاق خدمات الإدارة بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة وحكومة فنلندا |
Fonds pour l'accord de services de gestion entre le Département des affaires économiques et sociales et le Gouvernement allemand | UN | صندوق اتفاق الخدمات الإدارية بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة وحكومة ألمانيا |
Le PNUE coordonne attentivement ses activités avec le Département des affaires économiques et sociales et avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وينسق برنامج البيئة أنشطته بصورة وثيقة مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Le Conseil économique et social, le Département des affaires économiques et sociales et l'UIT ont organisé une manifestation spéciale sur la cybersécurité et le développement. | UN | ونظم الاتحاد الدولي للاتصالات وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تظاهرة خاصة عن الأمن السيبراني والتنمية. |
Département des affaires économiques et sociales et prédécesseurs | UN | إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وأسلافها |
Le Département des affaires économiques et sociales et le CCS s'attachent à donner suite aux conclusions de la réunion d'experts. | UN | وتتابع كل من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومجلس الرؤساء التنفيذيين بهمة نتائج الاجتماع. |
Le plan de communication est élaboré avec la participation active du Département des affaires économiques et sociales et du Département de l'information. | UN | ويجري إعداد خطة الاتصالات بمشاركة فعلية من إدارتي الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وشؤون الإعلام. |
Afin de déterminer si une interface fiable est réalisable, le Département prévoit de solliciter l'assistance du Département des affaires économiques et sociales et du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وللحصول على جواب نهائي بشأن إمكانية إقامة وصلة بينية موثوقة، فإن إدارة شؤون الإعلام ستطلب المساعدة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
L'Assemblée générale est l'organe intergouvernemental chargé au plus haut niveau de formuler la politique relative aux questions économiques et sociales et à des questions connexes. | UN | 57 - الجمعية العامة هي الهيئة الحكومية الدولية العليا لصياغة السياسات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتعلق بهما من مواضيع. |
Le neuvième sommet du G15, tenu à Montego Bay (Jamaïque) en février 1999, avait souligné la nécessité d'apporter des solutions appropriées à la crise financière, qui avait eu de lourdes conséquences économiques et sociales et avait aggravé le chômage et la pauvreté. | UN | وقد ركزت القمة التاسعة لمجموعة الـ 15 المعقودة في مونتيغو باي بجامايكا في شباط/فبراير 1999، على ضرورة التوصل إلى حلول مناسبة للأزمة المالية التي كانت لها عواقب اقتصادية واجتماعية سلبية واسعة الانتشار والتي أدت إلى زيادة البطالة والفقر. |