"et souverain" - Traduction Français en Arabe

    • ذات سيادة
        
    • وذات سيادة
        
    • ذات السيادة
        
    • وذات السيادة
        
    • وذي سيادة
        
    • والسيادي
        
    • والسيادة
        
    • ذي سيادة
        
    • لها السيادة
        
    • ذا سيادة
        
    • وتتمتع بالسيادة
        
    • وإقامة دولة مستقلة
        
    Les sanctions ne doivent pas avoir pour objectif de punir un État indépendant et souverain. UN لا يجب أن يكون الهدف من الجزاءات معاقبة دولة مستقلة ذات سيادة.
    Elle a réussi, sans déplorer la perte d'une seule vie humaine, à devenir un Etat indépendant et souverain, un facteur important de paix dans les Balkans. UN لقد نجحت مقدونيا دون تعرض ﻷية خسائر في اﻷرواح في أن تصبح دولة مستقلة ذات سيادة وعنصرا هاما بالنسبة للسلم في البلقان.
    Il semble que certains États ne se fassent pas à l'idée d'un Cuba indépendant et souverain. UN واستطرد قائلا إن بعض الدول غير قادرة على قبول فكرة أن كوبا دولة مستقلة وذات سيادة.
    Depuis quatre ans maintenant, le Bélarus s'emploie à édifier un État démocratique, indépendant et souverain. UN إن بيلاروس لم تنفك عن العمل، طوال اﻷعوام اﻷربعة الماضية، على بناء دولة ديمقراطية ومستقلة وذات سيادة.
    La paix et la sécurité en Haïti sont avant tout la responsabilité du peuple et des autorités d'Haïti, pays dépendant et souverain. UN إن السلام والأمن هما قبل كل شيء مسؤولية شعب وسلطات هايتي، الدولة المستقلة ذات السيادة.
    Le délégué cubain attend avec intérêt le jour où un Porto Rico libre et souverain se joindra à Cuba pour éliminer le colonialisme sur l'ensemble de la planète. UN وقال إنه يتطلع إلى اليوم الذي ستنضم فيه بورتوريكو الحرة وذات السيادة إلى كوبا في القضاء على الاستعمار من على وجه الأرض.
    Le statut juridique international de l'Ukraine, devenue un Etat indépendant et souverain, s'en est trouvé radicalement transformé. UN وقد سُجل تغير أساسي في المركز القانوني الدولي ﻷوكرانيا، التي أصبحت دولة مستقلة ذات سيادة.
    En 2010, l'Argentine a célébré le bicentenaire de sa naissance en tant qu'État indépendant et souverain. UN 38 - وفي عام 2010، تحتفل الأرجنتين بالذكرى المئوية الثانية على إنشائها كدولة مستقلة ذات سيادة.
    Le peuple palestinien a le droit inaliénable de créer un État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN أما الشعب الفلسطيني فله الحق غير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية.
    Ils ne représentent pas un État Membre de l'ONU indépendant et souverain. Voudriez-vous avoir l'obligeance de nous expliquer, Monsieur le Président, leur présence dans la salle? UN إنهم لا يمثلون دولة عضوا مستقلة، ذات سيادة في الأمم المتحدة، وبالتالي، هل يمكنكم أن تتفضلوا بأن تفسروا لنا، السيد الرئيس، حضورهم في القاعة؟
    Tous ces facteurs minent les perspectives d'un futur État palestinien viable et souverain. UN وتبدد هذه العوامل مجتمعةً آفاق إقامة دولة فلسطينية في المستقبل تكون ذات سيادة وقادرة على البقاء.
    Il a fait en sorte que l'Organisation des Nations Unies se joigne au Gouvernement afghan et à la communauté internationale pour promouvoir l'avènement d'un État moderne, démocratique et souverain. UN فقد كفل بجهوده تضامن الأمم المتحدة مع حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في دعم إقامة دولة حديثة ديمقراطية ذات سيادة.
    Le peuple palestinien a le droit inaliénable de créer un État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN إن للشعب الفلسطيني حقا غير قابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة والقدس الشرقية عاصمة لها.
    Il s'agit d'une demande compréhensible et légitime formulée par un gouvernement démocratique et souverain. UN وذلك طلب مفهوم ومشروع من حكومة ديمقراطية وذات سيادة.
    Le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines a décidé aujourd'hui de reconnaître officiellement l'État de Palestine comme un État libre, indépendant et souverain. UN قررت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين اليوم الاعتراف رسميا بدولة فلسطين بوصفها دولة حرة ومستقلة وذات سيادة.
    Nous nous réjouissons de travailler aux côtés du Soudan du Sud, qui va assumer les droits et les responsabilités d'un membre à part entière et souverain de la communauté des nations. UN ونتطلع قدما للعمل مع جنوب السودان وهي تتمتع بحقوق وتتحمل مسؤوليات دولة عضو كاملة العضوية وذات سيادة في مجتمع الدول.
    Nous accueillons d'autre part favorablement l'entrée du Soudan du Sud dans la communauté internationale en tant qu'État indépendant et souverain, ainsi que son admission à l'ONU. UN ويسعدنا أيضا أن نرحب بظهور جنوب السودان باعتباره دولة مستقلة وذات سيادة وانضمامه إلى الأمم المتحدة.
    Dans la transparence, la démocratie et la paix, le Monténégro a accédé sans heurt au statut d'État indépendant et souverain. UN وبطريقة مفتوحة وديمقراطية وسلمية، حققت الجبل الأسود انتقالاً سلساً إلى مركز الدولة المستقلة ذات السيادة.
    En outre, les États-Unis ont pris de nouvelles mesures pour renforcer le blocus imposé à Cuba, qui est pourtant un pays indépendant et souverain. UN وإضافة إلى ذلك، أدخلت سلطات الولايات المتحدة تدابير جديدة لتشديد الحصار على تلك الدولة المستقلة وذات السيادة.
    À ce sujet, la Syrie tient à réaffirmer que le Liban, qui a récupéré la plupart des territoires qu'Israël occupait depuis plus de 20 ans, joue pleinement son rôle en tant que pays indépendant et souverain. UN وتود سورية أن تكرر تأكيدها في هذا المجال على أن لبنان الذي استعاد معظم الأراضي التي كانت إسرائيل قد احتلتها لمدة تزيد على عشرين عاما يمارس دوره كبلد مستقل وذي سيادة.
    Nous estimons que les Palestiniens doivent seuls élire leurs dirigeants, car c'est leur droit démocratique et souverain. UN ونحن نرى أنه ينبغي ترك الفلسطينيين في حالهم ينتخبون زعماءهم باختيارهم، حيث أن هذا هو حقهم الديمقراطي والسيادي.
    Notre position de principe consiste à appuyer un État palestinien pleinement indépendant et souverain sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU. UN إن موقفنا المبدئي أننا نؤيد قيام دولة فلسطينية كامل الاستقلال والسيادة على أساس قرارات الأمم المتحدة.
    Nous approuvons les objectifs de la communauté internationale en Iraq : l'avènement d'un État libre et souverain, gouverné par le peuple iraquien pour le peuple iraquien. UN ونحن نؤيد تمام التأييد أهداف المجتمع الدولي في العراق: إنشاء عراق حر ذي سيادة يحكمه شعب العراق من أجل شعب العراق.
    Cet objectif avait été atteint dans d'autres pays où l'État était fort et souverain et avait la capacité politique de réglementer l'économie. UN وقد تحقّق ذلك في اقتصادات أخرى في ظل وجود دول قوية تتوفر لها السيادة والقدرة السياسية على إدارة اقتصاداتها.
    Tout le monde sait que le peuple sahraoui aspire à la création d'un pays libre et souverain. UN ويعلم الجميع أن الشعب الصحراوي يريد بلدا حرا ذا سيادة.
    Dans la même résolution, le Conseil s'est félicité de la mise en place, le 13 juillet 2003, du Conseil de gouvernement de l'Iraq, estimant que l'établissement de cet organe largement représentatif marque une étape importante vers la formation par le peuple iraquien d'un gouvernement représentatif et souverain internationalement reconnu. UN كما رحب المجلس بما تم في 13 تموز/يوليه 2003 من إنشاء مجلس الحكم الذي يمثل القطاع العريض بوصفـه خطوة هامة نحو تشكيل حكومة للعراق معترف بها دوليا وتتمتع بالسيادة فيـه.
    Le peuple palestinien doit lui aussi être autorisé à exercer ce droit et à établir un État indépendant et souverain avec pour capitale AlQods AlCharif. UN وكذلك يجب السماح للشعب الفلسطيني بممارسة هذا الحق وإقامة دولة مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus