"et souveraine" - Traduction Français en Arabe

    • ذات سيادة
        
    • وذات سيادة
        
    • والسيادي
        
    • والسيادة
        
    • ذات السيادة
        
    • سيادي
        
    • والسيادية
        
    • وذي سيادة
        
    Il est grand temps de laisser le peuple cubain jouir de ses droits et de sa liberté dans une nation indépendante et souveraine. UN لقد آن أوان السماح للشعب الكوبي بالتمتع بحقوقه وحرياته باعتباره أمة مستقلة ذات سيادة.
    Dans les cinq jours qui viennent, le Botswana célèbrera ses 40 ans d'existence en tant que nation démocratique, indépendante et souveraine. UN وفي غضون الأيام الخمسة المقبلة، تحتفل بوتسوانا بمرور 40 سنة من وجودها كأمة ديمقراطية ومستقلة ذات سيادة.
    En l'an 2010, le Nigéria sera une nation indépendante et souveraine depuis 50 ans. UN وفــي سنة ٢٠١٠، تكون نيجيريا قد بلغت عامها الخمسين كدولة مستقلة وذات سيادة.
    Seule une Palestine libre et souveraine pourra assurer à Israël la paix, la sécurité à l'intérieur de ses frontières et la stabilité politique dans la région auxquelles elle aspire légitimement. UN ولا يمكن الاستجابة لرغبة إسرائيل المشروعة في السلام مع جيرانها، والتمتع بالأمن داخل حدودها، وتحقيق الاستقرار في المنطقة إلا بقيام دولة فلسطينية حرة وذات سيادة.
    À cet égard, il faut souligner le principe de l'autodétermination, c'est-à-dire le droit des peuples à choisir leur propre système économique, politique et social et à employer leurs ressources naturelles d'une manière adéquate, rationnelle et souveraine. UN وفي هذا الخصوص، يجب أن نؤكد على مبدأ تقرير المصير، أي حق الشعوب في الاختيار الحر لنظامها الاقتصادي والسياسي والاجتماعي وفي الاستغلال السليم والرشيد والسيادي لمواردها الطبيعية.
    Cette philosophie a inspiré le Plan national de développement, qui a pour but de donner naissance à une Bolivie digne, démocratique, productive et souveraine. UN وأضاف أن هذه الفلسفة كانت مصدرا للإلهام لخطة التنمية الوطنية التي تهدف إلى تمتع بوليفيا بالكرامة والديمقراطية والإنتاجية والسيادة.
    - Le blocus et son renforcement sont l'expression de l'opposition entre une Cuba libre et souveraine et une Cuba dépendante, soumise ou annexée aux États-Unis d'Amérique. UN إن فرض الحظر وتكثيفه يعكس الصراع بين وجود كوبا الحرة ذات السيادة ودولة كوبية تعتمد على الولايات المتحدة الأمريكية أو ملحقة بها.
    Il est entendu que la décision de transfert reste une prérogative exclusive et souveraine du Gouvernement. UN ومن المفهوم أن قرار النقل يظل قرار الحكومة وحدها بشكل سيادي.
    Aujourd'hui, je m'adresse à cette Assemblée en ma qualité de dirigeant, démocratiquement élu, d'une nation fière et souveraine. UN اليوم أمثل أمام الجمعية بصفتي زعيما منتخبا بصورة ديمقراطية لأمة فخورة ذات سيادة.
    Tout au long de son histoire, le Royaume du Bhoutan a toujours été une nation indépendante et souveraine, bien que nous aussi nous ayons souffert de la présence d'une puissance impériale. UN لقد ظلت مملكة بوتان دائما دولة مستقلة ذات سيادة طوال تاريخها الطويل، على الرغم من أننا أيضا عانينا على أيدى دولة كبرى إمبريالية.
    L'organisation promeut l'étude de l'histoire cubaine et du combat mené en faveur de la pleine indépendance à différents niveaux. Elle lutte également pour la défense de l'identité cubaine et son existence en tant que nation indépendante et souveraine. UN تعمل المنظمة على الترويج لدراسة تاريخ كوبا والنضال الذي خاضته لنيل استقلالها على مراحل شتى، وكذلك الدفاع عن هوية كوبا ووجودها بوصفها دولة مستقلة ذات سيادة.
    L'Irlande est une démocratie parlementaire indépendante et souveraine. UN 37- إن أيرلندا دولة ذات سيادة ومستقلة ونظامها ديمقراطي برلماني.
    Cette philosophie a inspiré le Plan national de développement qui vise à promouvoir une Bolivie digne, démocratique, productive et souveraine. UN وقد ألهمت تلك الفلسفة خطة التنمية الوطنية الرامية إلى تعزيز وجود بوليفيا مهيبة وديمقراطية ومنتجة وذات سيادة.
    Par la suite, elle a fusionné avec la Fédération de Malaisie pendant une brève période avant de devenir une nation entièrement indépendante et souveraine le 9 août 1965. UN وبعدها انضمت مع اتحاد ماليزيا لفترة قصيرة قبل أن تصبح دولة مستقلة تماماً وذات سيادة في 9 آب/أغسطس 1965.
    Ma délégation réaffirme l'engagement total et l'appui inébranlable de la Malaisie à l'égard du peuple palestinien et de sa direction dans leur quête du rétablissement de tous leurs droits inaliénables, y compris le droit à l'autodétermination et à la création d'une nation palestinienne indépendante et souveraine et d'une patrie. UN ويؤكد وفدي على التزام ماليزيا الكامل تجاه الشعب الفلسطيني وعلى دعمها الراسخ له ولقيادته في سعيهما إلى استعادة جميع حقوقه الثابتة، بما فيها حقـه في تقرير المصير وحقه في أن يكون له وطن ودولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة.
    Le conflit historique qui, depuis plus de 200 ans, caractérise les relations entre les États-Unis et Cuba a pour origine la prétention des différents gouvernements américains de décider du destin de Cuba et la détermination inébranlable des Cubains de défendre leur droit d'être une nation libre, indépendante et souveraine. UN مقدمة لقد نشأ النزاع التاريخي الذي يخيم منذ أكثر من 200 سنة على العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا من ادعاء مختلف حكومات الولايات المتحدة أن بيدها تقرير مصير كوبا والنيل من عزم الكوبيين الراسخ على الدفاع عن حقهم في أن تكون لهم دولة حرة ومستقلة وذات سيادة.
    Nous considérons que l'Assemblée générale, où tous les États Membres sont représentés de façon égale et souveraine, est l'organe le mieux indiqué pour débattre plus avant de cette question. UN ونحن نعتبر أن الجمعيـــة العامة هي أكثر المحافل ملاءمة، بفضل تمثيلها المتكافئ والسيادي لدولها اﻷعضاء، ﻹجراء المزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة.
    Je voudrais, en conclusion, formuler un souhait et un espoir : puisse l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies entendre, le plus tôt possible, la voix libre et souveraine du Timor Lorosae. UN واسمحوا لي أن أنهي كلمتي بأن أعلن عن اﻷمل في أن تستمع الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في أسرع وقت ممكن لصوت تيمور لورسيه الحر والسيادي.
    À cet égard, Madagascar a procédé à la signature de l'Acte constitutif de l'Union africaine, expression de la renaissance d'une Afrique responsable et souveraine. UN وفي هذا الصدد وقّعت مدغشقر على مشروع ميثاق الاتحاد الأفريقي الذي يعبّر عن انبعاث أفريقيا بروح من المسؤولية والسيادة.
    6. La République de Bolivie, libre, indépendante et souveraine, est née le 6 août 1825. Elle forme un État unitaire doté d'un système démocratique représentatif. UN 6- حصلت جمهورية بوليفيا على الحرية والاستقلال والسيادة في 6 آب/أغسطس 1825، فأسست دولة موحدة تخضع لنظام ديمقراطي تمثيلي.
    3. La Constitution de la République de Macédoine a été adoptée par l'Assemblée de la République de Macédoine le 17 novembre 1991, après l'organisation d'un référendum, le 8 septembre 1991, à l'issue duquel a été adoptée la décision relative à la création de la République de Macédoine indépendante et souveraine. UN 3- اعتمدت جمعية جمهورية مقدونيا دستور جمهورية مقدونيا في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1991، عقب استفتاء أُجري في 8 أيلول/سبتمبر 1991، اتخذ فيه قرار تأسيس جمهورية مقدونيا المستقلة ذات السيادة.
    Le droit de veto n'a jamais favorisé un consensus ou l'expression majoritaire et souveraine du Conseil de sécurité. Il n'a servi qu'à bloquer la volonté populaire et à protéger les intérêts de la puissance qui l'exerce. UN وهذا الحق لم يسمح إطلاقا بوجود توافق في الآراء ولا بتعبير سيادي للأغلبية في مجلس الأمن؛ ولم يسهم إلا في عرقلة الإرادة الشعبية من أجل حماية مصالح الدولة التي تمارسه.
    Une fois de plus, les intérêts stratégiques à caractère néocolonial l'emportèrent sur la volonté politique et souveraine des peuples. UN ومرة أخرى تفوقت المصالح الإستراتيجية للاستعمار الجديد على الإرادة السياسية والسيادية للشعوب.
    Depuis plus d'un demi-siècle, le monde est témoin de la lutte d'un peuple et d'une nation en vue d'exercer leurs droits inaliénables, y compris celui d'avoir une patrie indépendante et souveraine. UN ولما يربو على نصف قرن، شهد العالم كفاح شعب كامل وأمة كاملة من أجل حقوقهما غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في إنشاء وطن مستقل وذي سيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus