"et suffisant" - Traduction Français en Arabe

    • وكاف
        
    • والكافي
        
    • وكافية
        
    • وكافياً
        
    • وكافٍ
        
    • وملاءمة
        
    • وكافيا
        
    • والملائم
        
    La délégation ghanéenne est heureuse de noter que le Secrétaire général juge raisonnable et suffisant le montant d'autorisation d'engagement de 11 millions de dollars. UN ويسر وفد غانا أن يشير إلى أن اﻷمين العام يعتبر أن مبلغ مليون أمريكي مبلغ معقول وكاف كمستوى ﻹذن الدخول في التزامات.
    En attendant, toutefois, tous les donateurs doivent agir pour assurer un financement régulier, prévisible et suffisant des programmes de l'UNRWA afin de lui permettre de répondre aux besoins vitaux des réfugiés palestiniens. UN ومع ذلك، ففي نفس الوقت ينبغي لجميع المانحين العمل على كفالة توفير تمويل منتظم ويمكن التنبؤ به وكاف لبرامج الأونروا بحيث يمكنها الوفاء بالاحتياجات الحيوية للاجئين الفلسطينيين.
    Ce critère est clair et suffisant dans les circonstances de l'affaire dont la Cour internationale était saisie. UN 49 - وهذا المعيار مفهوم وكاف في ظروف القضية التي نظرت فيها محكمة العدل الدولية.
    L'engagement politique, le renforcement des capacités et un financement fiable et suffisant sont indispensables pour accélérer le processus. UN ويشكل الالتزام السياسي وبناء القدرات والتمويل الموثوق والكافي عوامل هامة لازمة للتعجيل بالتقدم.
    10% de notre effort de défense, c'est le prix juste et suffisant pour doter notre pays d'une assurance de sécurité qui soit crédible et pérenne. UN إن 10 في المائة من جهدنا الدفاعي هو الثمن المناسب والكافي لتزويد بلدنا بضمانة أمنية ذات مصداقية ومستدامة.
    Les donateurs offriront un appui constant et suffisant. UN وسيكون الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة متاحا بصورة متواصلة وكافية.
    Un représentant a fait observer qu'il convenait de sélectionner soigneusement les projets afin de garantir le respect de ces obligations, tandis qu'un autre était d'avis que les hypothèses de l'Équipe spéciale devaient être minutieusement examinées afin de s'assurer que le financement serait stable et suffisant. UN وصرح أحد الممثلين بأن المشروعات ينبغي أن تُختار بعناية لكفالة الامتثال، وقال ممثل آخر بأن افتراضات فرقة العمل ينبغي استعراضها بعناية لضمان أن يأتي التمويل مستقراً وكافياً.
    Il faut par conséquent recourir aux dispositifs et mesures existants d'intervention en cas de crise pour apporter rapidement un appui ciblé et suffisant aux pays les moins avancés. UN لذا يجب استخدام الخدمات والتدابير المتاحة الهادفة إلى التخفيف من حدة الأزمات من أجل تقديم دعم موجه وحسن التوقيت وكاف إلى أقل البلدان نموا.
    Il faut par conséquent recourir aux dispositifs et mesures existants d'intervention en cas de crise pour apporter rapidement un appui ciblé et suffisant aux pays les moins avancés. UN لذا يجب استخدام الخدمات والتدابير المتاحة الهادفة إلى التخفيف من حدة الأزمات من أجل تقديم دعم موجه وحسن التوقيت وكاف إلى أقل البلدان نموا.
    Il faut par conséquent recourir aux dispositifs et mesures existants d'intervention en cas de crise pour apporter rapidement un appui ciblé et suffisant aux pays les moins avancés. UN لذا يجب استخدام الخدمات والتدابير المتاحة الهادفة إلى التخفيف من حدة الأزمات من أجل تقديم دعم موجه وحسن التوقيت وكاف إلى أقل البلدان نموا.
    Le rapport ne contient aucun élément sérieux et suffisant propre à édifier les membres du Conseil de sécurité; de ce fait, il crée un doute dans leur esprit. UN لا يتضمن التقرير أي عنصر جدي وكاف لإقناع أعضاء مجلس الأمن؛ ولذلك فهو يبث الشك في أذهانهم.
    Eliminer les nouveaux cas de carence iodée parmi les naissances futures en assurant aux mères et aux enfants un apport en iode régulier et suffisant; UN القضاء على الحالات الجديدة لنقص اليود بين الولادات المقبلة وذلك بتوفير مأخوذ من اليود منتظم وكاف لﻷمهات واﻷطفال؛
    Mobilisation d'un appui technique et financier supplémentaire et suffisant. UN :: حشد الدعم التقني والمالي الإضافي والكافي.
    La composante administrative et logistique est considérablement renforcée afin d'apporter un soutien adéquat et suffisant à la Force. UN ويجري تعزيز العنصر الإداري واللوجستي بشكل كبير من أجل توفير الدعم الملائم والكافي للقوة.
    De même, presque tous les coordonnateurs résidents déclarent avoir reçu un mandat clair et suffisant sur lequel se guider dans la lutte contre la pauvreté. UN وعلى نحو مماثل، يفيد جميع المنسقين المقيمين تقريبا بأن لديهم ولاية واضحة وكافية لتوجيه عملهم في مجال الفقر.
    Nous devons promouvoir l'accès permanent, sain et suffisant aux aliments et aux connaissances en matière de bonne nutrition pour le Bien-vivre. UN وينبغي أن نعزز الحصول على الأغذية والمعرفة التغذوية للعيش الكريم، وذلك بطريقة سليمة وكافية للغرض.
    Du matériel adapté et suffisant soit disponible en tout temps lorsque des armes faisant l'objet des engagements enregistrés sont utilisées; UN تُتاح مواد مناسبة وكافية عند استخدام الأسلحة التي تفي بالتزامات التسجيل؛
    La gestion des sites nécessite un financement soutenu et suffisant. UN وهي تتطلب تمويلاً مستمراً وكافياً.
    Les élections constituent en elles-mêmes une valeur en tant qu'objectif de développement unique et suffisant. UN والانتخابات، في حد ذاتها، تعطي قيمة كهدف إنمائي وحيد وكافٍ.
    Les délégations ont déclaré appuyer l'identification des activités essentielles du HCR, la budgétisation fondée sur les résultats, la nécessité d'un financement plus stable, plus prévisible et suffisant, et les efforts pour élargir la base des donateurs. UN وأعربت الوفود عن تأييدها لتحديد الأنشطة الرئيسية لأعمال المفوضية، والميزنة على أساس النتائج، وضرورة توفير تمويل وتقديم جهود أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ وملاءمة لتوسيع نطاق قاعدة المانحين.
    J'espère toutefois que le Pakistan pourra, grâce à un dialogue constructif, ramener ses dépenses militaires au niveau qu'il juge approprié et suffisant. UN وآمل أن تتمكن باكستان، من خلال الحوار المثمر، من خفض نفقاتها في مجال الدفاع إلى المستوى الذي تراه مناسبا وكافيا.
    Les critères et les directives actuellement employés pour régir le financement devront être réévalués en permanence sous la direction du Groupe consultatif afin de prendre en compte l'expérience sur le terrain et de s'assurer que le financement est adapté à la situation et suffisant. UN كما سيتعين استكمال المعايير والمبادئ التوجيهية الحالية للتمويل باستمرار في ظل توجيه الفريق الاستشاري لكي تراعى الخبرة المكتسبة ميدانياً ولكي يبقى التمويل ضمن الإطار المناسب والملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus