"et superviser" - Traduction Français en Arabe

    • والإشراف عليها
        
    • والإشراف على
        
    • والإشراف عليه
        
    • وتشرف عليها
        
    • واﻹشراف عليهم
        
    • والإشراف عليهما
        
    • وللإشراف على
        
    • والاشراف عليه
        
    • والاشراف عليها
        
    • والرقابة عليها
        
    • ولﻹشراف
        
    • ورصدها على
        
    • و تشرف
        
    Plusieurs États avaient nommé des parties prenantes nationales au sein des comités nationaux créés pour coordonner et superviser le processus d'examen. UN كما ضمَّت عدة دول أصحاب المصلحة الوطنيين إلى عضوية اللجان الوطنية التي أنشئت لتنسيق عملية الاستعراض والإشراف عليها.
    Diriger et superviser l'inspection annuelle des prisons, des colonies pénitentiaires et des cellules des postes de police et, ponctuellement, participer aux visites; UN توجيه عمليات التفتيش السنوية لحالة السجون في غانا ومخيمات السجون وخلايا الشرطة والإشراف عليها والمشاركة فيها أحيانا؛
    La Section a donc fréquemment détaché des représentants du Greffe pour coordonner et superviser cette procédure. UN ونتيجة لذلك قام القسم في أكثر المناسبات بإيفاد ممثلين عن قلم المحكمة لتنسيق هذه الإجراءات والإشراف عليها.
    étudier les arts populaires et les métiers amis de l'environnement et superviser les activités des troupes d'arts populaires dans les gouvernorats; UN دراسة الفن الشعبي والحرف البيئية والإشراف على فرق الفنون الشعبية بالمحافظات؛
    Les autorités locales doivent encore définir des règles et des normes opérationnelles et environnementales pour guider les sous traitants privés et superviser leurs activités. UN ولا تزال السلطات المحلية تحتاج إلى وضع ضوابط ومعايير تشغيلية وبيئية لتوجيه المتعاقدين من القطاع الخاص والإشراف على أنشطتهم.
    Elle a également décidé de créer un groupe de travail technique spécial provisoire pour coordonner et superviser ladite mise en œuvre. UN كما قرر المؤتمر إنشاء فريق عامل تقني مخصص مؤقت لتنسيق تنفيذ خطة الرصد العالمية والإشراف عليه.
    Diriger et superviser l'inspection annuelle des prisons, des colonies pénitentiaires et des cellules des postes de police et, ponctuellement, participer aux visites; UN توجيه عمليات التفتيش السنوية لحالة السجون في غانا ومخيمات السجون وخلايا الشرطة والإشراف عليها والمشاركة فيها أحيانا؛
    Elle est également membre du groupe d'experts qui a été constitué pour appuyer et superviser les équipes spéciales. UN وهي أيضا عضو في فريق الخبراء الذي أنشئ لدعم فرق العمل هذه والإشراف عليها.
    En coopération avec des donateurs internationaux, le Gouvernement a créé des fonds pour aider des organismes gouvernementaux et des ONG à exécuter et superviser ces projets. UN وقد خصصت الحكومة، بالتعاون مع جهات مانحة دولية، أموالاً لمساعدة الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ هذه المشاريع والإشراف عليها.
    Plusieurs États avaient nommé des parties prenantes nationales au sein des comités nationaux créés pour coordonner et superviser le processus d'examen. Examen préalable UN كما ضمَّت عدة دول أصحاب المصلحة الوطنيين إلى عضوية اللجان الوطنية التي أنشئت لتنسيق عملية الاستعراض والإشراف عليها.
    Plusieurs États ont nommé des parties prenantes nationales au sein des comités nationaux créés pour coordonner et superviser le processus d'examen. UN وأشركت عدّة دول أصحابَ المصلحة المعنيين الوطنيين في اللجان الوطنية التي أنشئت لتنسيق عملية الاستعراض والإشراف عليها.
    Il devra coordonner et superviser tous les services de santé à l'intérieur de l'hôpital tant au niveau des installations qu'au niveau de la communauté. UN وسيكون من المنتظر منها أن تنسق جميع الخدمات الصحية داخل الحي والإشراف عليها سواء في المرفق ذاته أو داخل المجتمع المحلي.
    - Coordonner et superviser les activités du Secrétariat technique et celles du Secrétariat administratif. UN :: تنسيق أنشطة الأمانة التقنية وأنشطة الأمانة الإدارية والإشراف عليها.
    :: Suivre et superviser l'avancement des travaux sur le tracé de la ceinture verte; UN :: متابعة الأعمال والإشراف على التنفيذ على مسار الأحزمة الخضراء.
    Il reconnaît également la compétence des organes créés en vertu de traités pour contrôler et superviser la mise en œuvre de ces derniers. UN وهي تعترف باختصاص هيئات الرصد المنشأة بموجب المعاهدات لمراقبة هذه الصكوك والإشراف على تنفيذها.
    Dans un premier temps, l'Opération a effectué 26 visites pour évaluer les dégâts et superviser les travaux de remise en état. UN فقد أُجريت بداية 26 زيارة لتقييم الأضرار والإشراف على أعمال التجديد.
    Avec la Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat, la Conseillère spéciale a aussi pour tâche de faciliter, contrôler et superviser l'application des mesures spéciales prises pour assurer l'égalité entre les sexes. UN وتتولى المستشارة الخاصة أيضا، بمساعدة منسقة شؤون المرأة في الأمانة العامة، تيسير تنفيذ التدابير الخاصة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين ورصد هذا التنفيذ والإشراف عليه.
    Avec la responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat, la Conseillère spéciale a aussi pour tâche de faciliter, contrôler et superviser l'application des mesures spéciales prises pour assurer l'égalité entre les sexes. UN وتتولى المستشارة الخاصة أيضا، بمساعدة منسق شؤون المرأة في الأمانة العامة، تيسير تنفيذ التدابير الخاصة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، ورصد هذا التنفيذ والإشراف عليه.
    Tout au long du processus de transfert des pouvoirs, la MINUK sera de plus en plus appelée à appuyer et superviser ces institutions. UN 19 - وفيما تتم عملية النقل هذه، سيطلب من البعثة بصورة متزايدة أن تدعم هذه المؤسسات وتشرف عليها.
    La Division de l'administration s'occupe du personnel d'appui local - réceptionnistes, secrétaires et chauffeurs -, de même que de la logistique - logements, liaisons, fournitures, transports, etc. Etant donné la prédominance du créole, il serait sans doute sage de nommer un assistant spécial chargé de recruter des traducteurs haïtiens et de les orienter et superviser. UN وتشمل مسؤوليات إدارة الشؤون اﻹدارية شؤون موظفي الدعم المحليين وموظفي الاستقبال والسكرتاريين والسائقين؛ والهياكل اﻷساسية مثل اﻷماكن المخصصة للبعثة والاتصالات واللوازم والنقل وما الى ذلك. ونظرا ﻷهمية اللغة المحلية، يصبح من الحصافة، فيما يبدو، تسمية مساعد خاص يكون مسؤولا عن توظيف المترجمين التحريريين الهايتيين وتوجيههم واﻹشراف عليهم.
    Les États et autres acteurs offrant leur assistance doivent reconnaître la souveraineté de l'État affecté et son rôle principal s'agissant de diriger, contrôler, coordonner et superviser les secours et l'assistance en cas de catastrophe. UN ويجب على الدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تقدم المساعدة أن تعترف بسيادة الدولة المتأثرة وواجبها الأولي في توجيه الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث ومراقبتهما وتنسيقهما والإشراف عليهما.
    Lorsque de telles alternatives à l'incarcération existent, des ressources suffisantes sont nécessaires pour appuyer l'application des mesures non privatives de liberté et superviser les délinquants en milieu ouvert. UN وحيثما توجد تلك البدائل للسجن، يلزم وجود موارد كافية لدعم التدابير غير الاحتجازية وللإشراف على الجناة في المجتمع.
    La Conférence a exprimé son soutien sans réserve aux efforts que déploie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour organiser et superviser le déroulement d'un référendum conformément aux résolutions du Conseil de sécurité A/47/675-S/24816, annexe. UN وأعرب المؤتمر عن كامل دعمه للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من أجل تنظيم الاستفتاء والاشراف عليه وفقا لقرارات مجلس اﻷمن)٧(.
    - Troisièmement, un organe central de contrôle serait nécessaire pour administrer et superviser le code susmentionné et ses instruments. UN ثالثا، سيلزم إنشاء هيئة رقابة مركزية لادارة المدونة وصكوكها المشار إليها أعلاه والاشراف عليها.
    En vue d'examiner l'application de la convention, il est créé un comité chargé de réglementer, contrôler et superviser les SMSP. UN لغرض استعراض تطبيق هذه الاتفاقية، تنشأ لجنة تعنى بتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والرقابة عليها ورصد أنشطتها.
    De nombreux ministères du Gouvernement d'unité nationale ont nommé des représentants de la jeunesse pour encadrer et superviser les efforts visant à renforcer le pouvoir d'action des jeunes. UN وقد قامت وزارات كثيرة في حكومة الوحدة الوطنية بتعيين ممثلين لقطاع الشباب، لتقديم اﻹرشاد للجهود التي ترمي إلى تمكين الشباب ولﻹشراف على تلك الجهود.
    :: Coordination des programmes de renforcement des capacités visant à ce que les autorités infranationales puissent organiser, exécuter et superviser les activités de développement à l'échelon provincial UN :: تنسيق برامج بناء قدرات السلطات دون الوطنية على تخطيط الأنشطة الإنمائية وتنفيذها ورصدها على مستوى المقاطعات
    Tu vas descendre et superviser la séance photo Valentino. Open Subtitles لما لا تذهب الى الطابق السفلي و تشرف على "تصوير فالانتينو" ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus