FUDANREN note qu'aucun progrès n'a été fait en ce qui concerne l'égalité de traitement entre travail régulier et travail occasionnel. | UN | وأفاد الاتحاد بعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالمساواة في معاملة العمل الدائم والعمل المؤقت. |
Lorsqu'ils favorisent le dialogue social, emploi et travail décent donnent voix au chapitre aux travailleurs et leur permettent ainsi de participer activement à la prise des décisions qui concernent leur bien-être. | UN | ولدى تشجيع الحوار الاجتماعي، يتيح توفير العمالة والعمل اللائق للعاملين الإعراب عن آرائهم، ومن ثم يمنحهم فرصة أداء دور نشيط في اتخاذ القرارات التي تؤثر في رفاههم. |
Plein emploi et travail décent pour tous | UN | إتاحة العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع |
Membres de la Commission des lois et de la codification, Justice et travail, du Sénat | UN | السلطة التشريعية أعضاء لجنة التشريع ووضع القوانين والعدل والعمل بمجلس الشيوخ |
Éducation et travail des femmes dans les domaines des sciences, de la technologie, du génie et des mathématiques | UN | دور المرأة في العلوم، والتكنولوجيا، والهندسة والرياضيات والتعليم والعمل |
Emplois verts et travail décent : une manière d'avancer vers plus de développement durable et vers la réalisation des objectifs | UN | الوظائف الخضراء والعمل اللائق: الطريق نحو مزيد من التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Législation, codification, justice et travail | UN | التشريع والتدوين والعدل والعمل |
ii) Plein emploi et travail décent : conciliation de la vie professionnelle et de la famille; | UN | ' 2` العمالة الكاملة والعمل اللائق: كفالة التوازن بين العمل والأسرة؛ |
Sénateur Marcelo A. D. Duarte Manzoni, Commission des lois et de la codification, Justice et travail, de la Chambre des sénateurs | UN | السناتور مارسيلو أ. د. دوارتي مانزوني، لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالتشريع والتدوين والعدل والعمل |
Environnement, développement et travail décent: défis et perspectives | UN | الاقتصاد الأخضر: نعم أم لا: التحديات والفرص أمام التنمية والعمل اللائق |
Projet tendant à combiner vie de famille et travail rémunéré | UN | المشروع المتعلق بالجمع بين الرعاية والعمل بأجر |
Il le fait depuis un certain temps, ce qui a exigé engagement, participation, réflexion, débat et travail sur le terrain. | UN | وقد استغرقت هذه المبادرة بعض الوقت وتضمنت الارتباط والمشاركة والتفكير والمناقشة والعمل الميداني. |
Scolarisation et travail des enfants et des jeunes de 7 à 18 ans : Scolarisation Travail et scolarisation | UN | تصنيف الفئة العمرية التي تتراوح بين 7 و18 عاماً بحسب الالتحاق بالتعليم والعمل. |
Elle a prié les gouvernements de rendre plus perceptible la relation entre travail rémunéré et travail non rémunéré et son importance pour l’analyse des questions de parité. | UN | وطلبت أن تبرز الحكومات الصلة بين العمل المأجور والعمل غير المأجور وأهميتها للتحليل المتعلق بنوع الجنس. |
Beaucoup de parents, en particulier les parents seuls, ont besoin de pouvoir faire garder leurs enfants à l'extérieur pour concilier famille et travail. | UN | وكثير من الآباء، وخاصة الآباء بمفردهم، في حاجة إلى إمكانية رعاية أطفالهم في الخارج للتوفيق بين الأسرة والعمل. |
Survie économique des familles et travail dans des secteurs non-monétisés | UN | أسباب البقاء الاقتصادي للأسر والعمل في القطاعات غير النقدية |
:: Conseils aux familles et travail communautaire; | UN | :: خدمة إسداء المشورة للأسر والعمل الاجتماعي. |
Travail rémunéré en argent et travail toute l'année, par sexe | UN | العمل ذو الأجر النقدي والعمل طوال العام، حسب نوع الجنس |
Croissance favorisant les pauvres et travail décent | UN | النمو الذي يراعي صالح الفقراء والعمل اللائق |
:: Respect des mécanismes déjà organisés par les grands groupes et travail avec eux. | UN | :: احترام آليات المجموعات الرئيسية الذاتية التنظيم والعمل معها. |
Politiques macroéconomiques, créations d'emplois et travail décent | UN | سياسات الاقتصاد الكلي وإيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق |