Codirecteur du projet sur les cours et tribunaux internationaux | UN | مدير مشارك في مشروع المحاكم والهيئات القضائية الدولية |
Ce pouvoir est exercé par les cours et tribunaux sur l'ensemble du territoire national, est chargé de veiller au respect de la loi. | UN | وهذه السلطة تمارسها المحاكم والهيئات القضائية في عموم التراب الوطني، وتناط بها مهمة السهر على احترام القانون. |
Tableau 19 Cours inférieures, cours supérieures fédérales et tribunaux du travail | UN | الجدول 19: المحاكم الدنيا والمحاكم الاتحادية العليا ومحاكم العمل |
Tout au long de l'histoire des États-Unis, un jeu complexe de rapports s'est établi entre tribunaux fédéraux et tribunaux des États. | UN | على مدى تاريخ البلد، نشأت مجموعة معقدة من العلاقات بين المحاكم الولائية والمحاكم الاتحادية. |
Le ressort des nouveaux tribunaux traditionnels et tribunaux de paix est limité à la commune. | UN | ويقتصر نطاق الولاية القضائية للمحاكم التقليدية ومحاكم الصلح الجديدة على صعيد البلديات. |
La Cour de cassation est la garante du respect du droit par les cours et tribunaux. | UN | وتضمن محكمة النقض احترام المحاكم والهيئات القضائية للقانون. |
L'élaboration d'un instrument de mesure de travail est actuellement en cours. Celui-ci a pour but d'évaluer les effectifs nécessaires aux cours et tribunaux. | UN | ويجري حالياً إعداد أداة لقياس العمل وترمي هذه الأداة إلى تقييم الملاك الوظيفي الضروري للمحاكم والهيئات القضائية. |
La justice est rendue au nom du peuple togolais par les cours et tribunaux. | UN | وتصدر المحاكم والهيئات القضائية الأحكامَ باسم الشعب التوغولي. |
Plusieurs cours et tribunaux ont été institués pour connaître d'affaires relevant de catégories spécifiques. | UN | وأُنشئ عدد من المحاكم والهيئات القضائية للنظر في فئات محددة من القضايا. |
Les cours et tribunaux, à la tête desquels se trouve la Cour Suprême, forment et exercent le pouvoir judiciaire. | UN | والمحاكم والهيئات القضائية وعلى رأسها المحكمة العليا هي التي تشكل وتمارس السلطة القضائية. |
La Cour suprême et autres cours et tribunaux | UN | المحكمة العليا والمحاكم والهيئات القضائية الأخرى |
Par ailleurs, plusieurs autres cours et tribunaux nationaux et internationaux se fondent sur les dispositions rédigées par la Commission. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن كثيراً من ساحات العدالة والمحاكم الدولية والوطنية اعتمدت على المواد التي صاغت اللجنة مشاريعها. |
Cela étant, l'approche d'autres cours et tribunaux internationaux, et de juridictions nationales, pouvait aussi fournir des renseignements utiles. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يكون النهج الذي اتبعته المحاكم والهيئات القضائية الدولية الأخرى والمحاكم المحلية مفيداً أيضاً. |
En font également partie les juridictions spéciales suivantes : tribunaux pour mineurs, tribunaux du travail et tribunaux militaires en temps de paix. | UN | كما تتألف من المحاكم الخاصة التالية: محاكم القاصرين، ومحاكم العمل، والمحاكم العسكرية في أوقات السلم. |
Il n'était donc pas approprié de mettre sur le même plan les juridictions étatiques et tribunaux arbitraux privés dans le contexte des mesures provisoires ou conservatoires ex parte. | UN | ومن ثم، ذُكر أن الموازاة بين المحاكم الوطنية وهيئات التحكيم الخاصة غير مناسبة في سياق اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة بناء على طلب طرف واحد. |
Il y a aussi des cours et tribunaux inférieurs. | UN | وثمة محاكم وهيئات قضائية أخرى أدنى درجة. |
d) À rechercher et présenter davantage de candidates en vue des élections ou des nominations aux sièges de juges ou aux autres fonctions de rang supérieur des cours et tribunaux internationaux; | UN | (د) تحديد وتسمية المزيد من المرشحات لغرض التعيين أو الانتخاب كقضاة أو ليتولين مناصب عليا أخرى في المحاكم الدولية؛ |
D'après l'État partie, les organes du pouvoir législatif restent donc soumis au contrôle des cours et tribunaux dans la mesure où leurs décisions ont trait aux droits civils ou politiques. | UN | لذا ترى الدولة الطرف أن الهيئات التشريعية تظل بالتالي خاضعة لإشراف المحاكم والدوائر القضائية طالما أن قراراتها تتعلق بالحقوق المدنية أو السياسية. |
Selon l'article 71 de la Constitution, le pouvoir judiciaire est indépendant du pouvoir exécutif et législatif. Il s'exerce par la Cour Suprême et les autres Cours et tribunaux. | UN | 23- تنص المادة 71 من الدستور على أن المحكمة العليا وغيرها من المحاكم بمختلف درجاتها هي التي تمارس السلطة القضائية بشكل مستقل عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Fin 1998, le montant total des contributions non acquittées (budget ordinaire, opérations de maintien de la paix et tribunaux internationaux) était proche de 2 milliards de dollars, 65 p. cent de cette somme étant dus par un seul État Membre. | UN | وقد بلغ مجموع الاشتراكات التي لم تسدد بالميزانية العادية وميزانيات حفظ السلام وميزانيتي المحكمتين حوالي بليوني دولار في نهاية عام ٨٩٩١، ويستحق حوالي ٥٦ في المائة منها على دولة عضو واحدة. |
Il existe aussi un certain nombre de cours et tribunaux spécialisés. | UN | كما يوجد عدد من المحاكم والمجالس القضائية المتخصصة. |
A. L'organisation des cours et tribunaux 14 — 19 6 | UN | ألف- تنظيم المحاكم بمختلف أنواعها ٤١ - ٩١ ٥ |
Quotes-parts non acquittées : budget ordinaire, maintien de la paix et tribunaux internationaux | UN | الأنصبة المقررة غير المسددة: الميزانية العادية وحفظ السلام والمحكمتان الدوليتان |
Le Gouvernement intérimaire vient de décider que les femmes devraient représenter 30 % des membres de tous les conseils, comités, commissions et tribunaux. | UN | وقد وافقت الحكومة المؤقتة مؤخرا على تخصيص 30 في المائة للنساء في مجالس الحكومة ولجانها ومحاكمها وهيئاتها. |
Le Greffe a également continué de collaborer avec d'autres cours et tribunaux internationaux. | UN | 92 - وظل تعاون قلم المحكمة مع المحاكم الدولية الأخرى مستمرا. |
De même au barreau, quinze (15) femmes exercent la profession d'avocat. Ces femmes représentent sans difficulté leurs clients devant les Cour et tribunaux béninois. | UN | وحتى في ساحات المحاكم، تقوم 15 امرأة بممارسة مهنة المحاماة، وهؤلاء النساء يمثلن دون عائق موكليهم أمام المحاكم ودور القضاء ببنن. |