"et une volonté" - Traduction Français en Arabe

    • وإرادة
        
    • والإرادة
        
    • والاستعداد
        
    • والرغبة
        
    • مشتركة والتزام
        
    • وتوفر إرادة
        
    S'il existe réellement un intérêt véritable et une volonté politique pour progresser sur ce point, nous devrons nécessairement faire preuve de souplesse. UN وإذا كان هناك فعلاً اهتمام حقيقي بإحراز تقدم في هذا الميدان، وإرادة سياسية للقيام بذلك، علينا أن نبدي مرونة.
    L'expérience tirée de l'Année internationale des populations autochtones montre clairement que les solutions à ces problèmes exigeront des ressources et une volonté politiques. UN فالخبرة المكتسبة من السنة الدولية للسكان اﻷصليين تبين بوضوح أن الحلول لهذه المشاكل ستتطلب موارد سياسية وإرادة سياسية.
    Tout d'abord, il faut un engagement réel et sérieux à l'échelle mondiale et une volonté politique authentique et véritable au niveau des différents gouvernements nationaux. UN الأول أننا نحتاج إلى التزام حقيقي على مستوى الكوكب وإرادة سياسية أصيلة وحقيقية على مستوى الحكومات الوطنية.
    Nous devons mobiliser une sagesse et une volonté suffisantes pour cela. UN ويجب علينا أن نستجمع الحكمة والإرادة الكافيتين لعمل ذلك.
    Moyennant une coopération et une volonté politique de chaque instant, les négociations pourraient être conclues en 2011. UN وقالت إن هناك إمكانية للانتهاء من المفاوضات في عام 2011 وذلك بفضل استمرار التعاون والإرادة السياسية.
    Des efforts intensifiés et une volonté de compromis sont essentiels et il convient d'aboutir rapidement à une solution satisfaisante. UN إن الجهود المكثفة والاستعداد لقبول الحلول الوسط أمران لا غنى عنهما، ولا بد من التوصل إلى نتيجة مبكرة ومرضية.
    Le défi qui se présente à nous consiste donc à aborder l'ensemble des mesures avec pragmatisme et une volonté de transiger. UN والتحدي الذي نواجهه إذا هو التعامل مع مجمل التدابير بالأسلوب العملي والرغبة في التوفيق.
    Une telle procédure requiert du savoir-faire, des ressources et une volonté politique. UN وهو يستلزم وجود خبرات وموارد وإرادة سياسية.
    Nous pensons que cette réunion de haut niveau nous donnera l'occasion d'afficher un esprit d'ouverture et une volonté politique pour déterminer l'avenir de la Conférence. UN ونعتقد أن ذلك الاجتماع الرفيع المستوى سيتيح لنا فرصة إظهار روح منفتحة وإرادة سياسية لتحديد مستقبل المؤتمر.
    C'est un phénomène nouveau qui montre une prise de conscience et une volonté de surmonter, avec l'aide de la justice, la crainte inspirée par les militaires. UN وهذه ظاهرة جديدة تبين وجود وعي وإرادة على التغلب، بمساعدة العدالة، على الشعور بالخوف من العسكريين.
    Cela exige une détermination et une volonté politique sans faille de la part de toues les parties concernées. UN وسوف يستلزم ذلك إصراراً وإرادة سياسية لا شك فيهما من جانب جميع الأطراف المعنية.
    En conséquence, nous appelons tous les membres à réaffirmer leur engagement sur la question, avec une détermination et une volonté politique nouvelles. UN ولذلك نناشد جميع الأعضاء إعادة تكريس أنفسهم لهذه المسألة بعزيمة وإرادة سياسية مجددتين.
    Nous espérons sincèrement que le Sommet du millénaire insufflera une énergie nouvelle et une volonté politique au processus. UN ويأمل وفدنا صادقا أن تحقن قمة الألفية طاقة وإرادة سياسية جديدتين في هذه العملية.
    Chaque situation exige une démarche différente et une volonté politique réelle de la part des parties intéressées. UN وتحتاج كل حالة إلى اتباع نهج مختلف وإرادة سياسية حقة من جانب اﻷطراف المعنية.
    Je voudrais revenir sur les aspects les plus préoccupants, où une prise de conscience et une volonté d'agir tardent encore, selon ma délégation, à émerger. UN واسمحوا لي بالإشارة إلى بعض حالات تثير أبلغ القلق، حيث لا يزال الوعي بالمشكلة وإرادة التصرف حيالها يتسمان بالبطء في نظر وفدي.
    Un leadership et une volonté politique audacieux seront nécessaires pour changer la situation. UN وثمة حاجة إلى القيادة الجريئة والإرادة السياسية لإحداث تغيير.
    Le Sommet de Johannesburg devait faire de la vision exprimée dans Action 21 une réalité fondée sur des mesures concrètes, des partenariats et une volonté politique. UN وعلى القمة المرتقبة أن تنتقل من الرؤيا المعبر عنها في جدول أعمال القرن 21 إلى مجال الخطوات العملية، والشراكات، والإرادة السياسية.
    Il faut aussi des ressources et une volonté politique adéquates afin que des mesures concrètes puissent être prises et d'obtenir des résultats durables. UN والموارد الكافية والإرادة السياسية متطلبة أيضا لكفالة اتخاذ إجراءات ملموسة والحصول على نتائج مستدامة.
    Il faudrait des efforts unis et une volonté politique ferme dans ces domaines pour créer un avenir sûr et heureux pour tous les enfants du monde. UN إذ لابد من توفر الجهود المشتركة والإرادة السياسية الثابتة لخلق مستقبل آمن وسعيد لجميع أطفال العالم في السنوات القادمة.
    Cela implique un calendrier de participation réaliste, la mise à disposition des ressources nécessaires et une volonté de trouver des solutions mutuellement avantageuses. UN ويشمل ذلك النطاقات الزمنية الواقعية للمشاركة، والالتزام بالموارد اللازمة والاستعداد للتوصل إلى نواتج مفيدة للجانبين.
    Pourtant, en plus des technologies, une volonté politique, une direction et une volonté de coopérer sont nécessaires, de même que sont nécessaires la sensibilisation et le soutien du public ainsi que des ressources financières de toutes origines. UN غير أنه بالإضافة إلى التكنولوجيا هناك حاجة أيضاً إلى الإرادة السياسية والقيادة والرغبة في التعاون، وإلى الوعي والدعم على المستوى الجماهيري، وإلى فوائد مالية من جميع المصادر.
    Seules une vision commune et une volonté partagée de mettre fin à l'épidémie de sida permettront d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et de continuer d'avancer au-delà de 2015. UN ويتسم بناء رؤية مشتركة والتزام مشترك بالقضاء على وباء الإيدز بأهميةبالغة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولتوسيع نطاق التقدم بعد عام 2015.
    Aussi la CEPALC a-t-elle adopté un mode de coopération dynamique et souligné au sein de diverses instances du Sommet des Amériques que le succès de la coopération économique et sociale était déterminé par deux critères fondamentaux : une solide base technique, d'une part, et une volonté politique manifeste, de l'autre. UN وهكذا، اعتمدت اللجنة الاقتصادية نهجا مبادرا في مجال التعاون، وشددت في مختلف منتديات عملية قمة الأمريكيتين على وجود شرطين أساسيين لنجاح التعاون الدولي في القضايا الاقتصادية والاجتماعية هما: وجود قاعدة تقنية متينة من جهة، وتوفر إرادة سياسية واضحة من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus