"et utilise" - Traduction Français en Arabe

    • ويستخدم
        
    • وتستخدم
        
    • ويستعمل
        
    • وهي تستخدم
        
    • ولا تزال تستعملها
        
    • وأن يفيد
        
    • مستخدمة في ذلك
        
    • وهو يستخدم
        
    • وإستخدمي
        
    • واستخدمه
        
    Un bon capitaine respecte et utilise l'expertise de son équipage. Open Subtitles الكابتن الجيد يحترم ويستخدم خبرات من يعمل معه
    Le Service de la science, de la technologie et des TIC appuie leurs activités et utilise leurs réseaux. UN ويدعم فرع العلم والتكنولوجيا وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أنشطة هذه الفروع ويستخدم شبكاتها.
    iii. Le Service de la comptabilité des programmes de pays impute les dépenses aux avances et utilise le rapport financier pour préparer le rapport combiné sur l'exécution du projet; UN `3 ' تقيد وحدة الحسابات في البرنامج القطري النفقات خصما على السلف وتستخدم التقرير المالي في إعداد تقرير الإنجاز الموحد؛
    La Commission européenne tient compte de ce fait et utilise plusieurs méthodes de contrôle, la plus efficace étant le contrôle par télédétection, qui permet de contrôler de vastes zones en peu de temps à un coût relativement faible. UN وتضع المفوضية الأوروبية هذه الحقيقة في الحسبان وتستخدم مزيدا من طرق التحكم. وأنجع طريقة هي التحكم بالاستشعار عن بعد، التي تتيح التحكم في مساحات شاسعة في وقت قصير وبتكلفة منخفضة نسبيا.
    Chloe Sullivan m'a fourni toutes les informations dont j'avais besoin... sa véritable identité, les pouvoirs qu'il possède et utilise. Open Subtitles كلوي سوليفان زودتني بكل المعلومات التي احتاج هويته الحقيقية .القوى التي يمتلك ويستعمل
    L'APD de la France, qui se situe à des niveaux encore jamais atteints, représente actuellement 0,5 % du PIB; elle fournit 10 % de l'APD sur le plan mondial et utilise des sources novatrices de financement telles que la taxe sur les billets d'avion. UN كما وصلت المساعدة الإنمائية الرسمية الفرنسية مستويات تاريخية حيث بلغت حاليا 0,5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، كما أسهمت فرنسا بمقدار 10 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية وهي تستخدم مصادر تمويل مبتكرة، كالضرائب المفروضة على تذاكر السفر جوا.
    Dans le tourisme solidaire, le territoire définit son offre en partenariat avec les acteurs locaux et utilise les bénéfices pour son propre développement. UN وأما في السياحة التضامنية فيحدد الإقليم عرضه بالاشتراك مع الجهات المحلية ويستخدم الأرباح لأغراضه الإنمائية.
    Le Centre de services mondial a acquis des véhicules électriques et utilise des panneaux solaires et des éoliennes. UN اقتنى مركز الخدمات العالمي مركبات كهربائية ويستخدم لوحات للطاقة الشمسية وطواحين هواء لتوليد الطاقة
    Aujourd'hui, le centre comporte des sections distinctes permettant aux détenus hommes et femmes de vivre et d'assister à des cours séparément et utilise l'énergie solaire pour le chauffage. UN ويوفر المبنى مناطق منفصلة للمدانين من الذكور والإناث للعيش وحضور الدروس ويستخدم الطاقة الشمسية للتدفئة.
    Le FNUAP adopte et utilise des logiciels libres dans la mesure du possible de manière à réduire les coûts d'acquisition, de maintenance et d'amélioration. UN وقد اعتمد الصندوق برمجيات من مصادر مفتوحة ويستخدم تلك البرمجيات كلما كان ذلك ممكناً من أجل تقليل تكلفة الاقتناء والصيانة ورفع المستوى.
    Ce secteur exige d'énormes capitaux et utilise des ressources humaines hautement spécialisées, provenant de l'étranger. UN ويتطلب هذا القطاع رؤوس أموال ضخمة ويستخدم موارد بشرية عالية التخصص، قادمة من الخارج.
    Donc maintenant, si quelqu'un obtient un nouveau bureau sympa, il s'énerve et utilise cette image pour les rendre fous. Open Subtitles لذا الآن أي شخص يحصل على مكتبٌ جميل جديد.. يصبح غاضباً جداً ويستخدم تلك الصّورة ليدفعهم للجنون
    La Mission a modifié cette pratique, et utilise désormais les services de trois entreprises de déménagement indépendantes, ce qui devrait permettre des économies sur les coûts. UN لقد غيرت البعثة هذه الممارسة وتستخدم الآن ثلاثة ناقلين مستقلين، ويحتمل أن يحقق ذلك جدوى من حيث التكلفة.
    Depuis plus de 70 ans, la marine des États-Unis occupe et utilise une partie importante de l'île de Vieques en tant que polygone pour des bombardements militaires. UN 115 - وقال إن القوات البحرية للولايات المتحدة ظلت، على مدى 70 عاما تحتل وتستخدم جزء كبيرا من جزيرة فيكيس بمثابة ميدان عسكري.
    3. En Zambie, l'UNITA dispose de moyens logistiques de plus en plus importants et utilise les installations suivantes : UN ٣ - وفي زامبيا، ضاعفت يونيتا مرافقها ﻷغراض اﻹمدادات السوقية، وتستخدم ما يلي:
    La réalité sur le terrain se trouve être que le Gouvernement de Kinshasa manipule et utilise certains éléments des anciennes Forces armées zaïroises mobutistes (ex-FAZ) intégrés dans le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD-Goma) pour saboter ledit rassemblement par des actes de mutinerie. UN والحقيقة الميدانية هي أن حكومة كينشاسا تستغل وتستخدم بعض العناصر التابعة للقوات الزائيرية المسلحة السابقة الموالية لموبوتو والتي أعيد إدماجها في التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية لتقويض هذا التجمع من خلال القيام بعمليات تمرد.
    Elle a son siège à Lisbonne dans les bureaux de Joffre Justino, et utilise les mêmes numéros de téléphone et de télécopie que plusieurs des sociétés de Justino. UN وقاعدتها في لشبونه بالبرتغال، في مكاتب جوفري جوستينو وتستخدم نفس أرقام الفاكس والهاتف التي تستخدمها عدة شركات تابعة لجوفري.
    Healthy & Smart comprend un programme interactif axé sur la réflexion critique et la créativité et utilise des méthodes d'enseignement adaptées aux cultures. UN ويتضمن برنامج الصحة والذكاء برنامجا تفاعليا يركز على بناء تفكير نقدي وقدرات ابتكارية، ويستعمل أساليب تدريسية تراعي الثقافة المعنية.
    106. Les valeurs limites des concentrations que pourrait imposer la Convention de Bâle n'ont pas encore été établies, mais cet instrument admet toutes les définitions nationales des pays en cause et utilise par conséquent les valeurs limites existantes. UN ٦٠١- واتفاقية بازل لم تضع بعد قيماً للحدود القصوى الخاصة بالمركزات، ولكنها تعترف مع ذلك بجميع التعاريف الوطنية التي وضعتها البلدان المعنية وهي تستخدم من ثم قيم الحدود القصوى القائمة.
    g) Que la Yougoslavie (Serbie et Monténégro), en violation de ses obligations en vertu du droit international général et coutumier, a utilisé et utilise la force et la menace de la force contre la Bosnie-Herzégovine; UN (ز) أن يوغوسلافيا (صربيا والجبل الأسود)، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي العام والعرفي، استعملت القوة ضد البوسنة والهرسك ولا تزال تستعملها وتهدد باستعمالها ضدها؛
    Rappelant également l'alinéa h) du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention où il est dit que, selon qu'il convient, la Conférence sollicite le concours des organes et organismes compétents, qu'ils soient nationaux, internationaux, intergouvernementaux ou non gouvernementaux, et utilise leurs services et les informations qu'ils fournissent, UN وإذ يشير أيضا إلى الفقرة الفرعية )٢( )ح( من المادة ٢٢ من الاتفاقية، التي تنص على أن يلتمس المؤتمر، حسبما يكون مناسبا، تعاون الهيئات أو الوكالات المختصة، سواء كانت وطنية أو دولية أو حكومية دولية أو غير حكومية، وأن يفيد من الخدمات والمعلومات التي تقدمها هذه الهيئات والوكالات،
    Malgré les efforts déployés sans discontinuer par la communauté internationale pour chercher les moyens de régler pacifiquement le conflit, la République d'Arménie poursuit sa politique de conquête en intensifiant l'agression contre la République azerbaïdjanaise et utilise notamment les territoires azerbaïdjanais déjà occupés comme bases pour lancer de nouvelles offensives. UN ورغم الجهود المستمرة التي ظل المجتمع الدولي يبذلها من أجل إيجاد سبل لتسوية النزاع بالوسائل السلمية، تواصل جمهورية أرمينيا سياسة ضم اﻷراضي التي تتبعها، ساعية إلى تصعيد عدوانها على أذربيجان، مستخدمة في ذلك اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة من قبل كنقطة انطلاق لهجمات جديدة.
    Cet homme est très intelligent et utilise une ruse sophistiquée pour tromper les femmes dans des lieux publics. Open Subtitles هذا الرجل ذكي جدا وهو يستخدم حيلة ذكية عنددما كان يستدرج النساء في الاماكن العامة
    et utilise les banderoles, et après nous... Open Subtitles وإستخدمي قماش الرّايات ... وبعد ذلك يُمكننا
    Maintenant souviens toi de ça... et utilise le pour survivre dans l'Enfer de la Pierre cette fois. Open Subtitles إذًا تذكر ذلك واستخدمه للنجاة داخل حجر الجحيم هذه المرّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus