"et vie" - Traduction Français en Arabe

    • والحياة
        
    • وفي الحياة
        
    • وحياة
        
    • وحياتهم
        
    • وحياتهن
        
    • ومتطلبات الحياة
        
    • وحياتها
        
    • والعيش دون الاعتماد على
        
    • وفي حياة
        
    • و حياة
        
    Certaines de ces questions portent sur les moyens de mieux concilier vie familiale et vie professionnelle. UN ومن بين تلك المسائل ما يتعلق بكيفية تحسين التوفيق بين الأسرة والحياة الوظيفية.
    Les stagiaires ont aussi développé leurs compétences et leurs connaissances dans le but de mieux équilibrer travail et vie de famille. UN وطُلب إلى المتدربين تنمية مهاراتهم ومعارفهم لتمكينهم من إدارة توازن صحي أكثر بين الحياة العملية والحياة الأسرية.
    Que fais-tu du "garder affaires et vie privée séparées" ? Open Subtitles ماذ حدث بشأن أبقاء العمل والحياة الشخصية منفصلين؟
    4. Droit au respect de la vie privée, mariage et vie de famille UN 4- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي الحياة الأسرية
    Concilier travail et vie de famille est une préoccupation majeure, notamment chez les mères. UN ويعتبر التوفيق بين العمل وحياة الأسرة مسألة كبرى ولاسيما بالنسبة للأمهات.
    De même, ils ont un rôle important à jouer dans la mise en place de programmes favorisant l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée. UN وينبغي لهذه الدوائر أن تنهض بدور رئيسي في دعم برامج التوازن بين العمل والحياة.
    Salariés et employeurs doivent examiner les moyens de mieux coordonner vie professionnelle et vie privée. UN وينبغي للعاملين ولأصحاب العمل أن يناقشوا سبل تحسين التوفيق بين العمل والحياة الخاصة.
    Il faut ajouter à cela un abattement fiscal pour les services domestiques, ce qui permet aux femmes et aux hommes de mieux concilier vie professionnelle et vie de famille. UN وطبقت أيضاً تخفيضات ضريبية على الخدمات المنزلية، مما سيمكن النساء والرجال من الجمع بين الحياة العملية والحياة العائلية.
    Mobilité du personnel et équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans les organismes des Nations Unies UN تنقُّل الموظفين فيما بين الوكالات والتوازن بين العمل والحياة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    L'Université publie une revue mensuelle en arabe; Sécurité et vie. UN تنشر الجامعة مجلة شهرية باللغة العربية بعنوان الأمن والحياة.
    Vie politique et vie publique UN المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة
    Groupe cible: les personnes éprouvant des difficultés à concilier vie familiale et vie professionnelle. UN واستهدف مجموعة الأشخاص الذين يواجهون صعوبة في الجمع بين الحياة العائلية والحياة المهنية.
    Établir des modèles d'organisation pour permettre de concilier travail et vie de famille; UN إنشاء نماذج تنفيذية لتعزيز التوفيق بين العمل والحياة الأسرية؛
    Mobilité interinstitutions du personnel et équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans les organismes des Nations Unies UN تنقُّل الموظفين فيما بين الوكالات والتوازن بين العمل والحياة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    JIU/REP/2010/8 - Mobilité du personnel et équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans les organismes des Nations Unies UN JIU/REP/2010/8 - تنقل الموظفين والتوفيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بين الحياة العملية والحياة الاجتماعية
    J. Mobilité du personnel et équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans les organismes des Nations Unies - JIU/REP/2010/8 UN ياء- تنقّل الموظفين والتوفيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بين الحياة العملية والحياة الاجتماعية - JIU/REP/2010/8
    L'offre de services de garde d'enfants de qualité constitue une politique de choix pour aider les parents à concilier travail et vie de famille. UN ويعتبر توفير رعاية جيدة للأطفال خيارا مفضلا على صعيد السياسات لمساعدة الوالدين على التوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    Il est notamment indispensable qu'ils se penchent sur la question de l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée s'ils veulent attirer et garder des hommes et des femmes compétents. UN وفي هذا الصدد، فإن معالجة مسألة التوازن بين العمل والحياة أمر بالغ الأهمية لاجتذاب واستبقاء موظفين أكفاء، رجالا ونساء.
    4. Droit au respect de la vie privée, mariage et vie de famille UN 4- الحق في الحياة الخاصة وفي الزواج وفي الحياة الأسرية
    Les peuples de tous les horizons de la planète Terre fondent sur nous de grands espoirs pour oeuvrer à donner corps et vie à leurs légitimes aspirations au cours des travaux de cette session. UN يعلق الناس من جميع أنحاء المعمورة آمالاً كبيرة على عملنا أثناء هذه الدورة لإعطاء أمل وحياة لتطلعاتهم المشروعة.
    En effet, ils prétendent que le site où le complexe a été construit représente un haut lieu de leur histoire, culture et vie. UN وهم يدعون بالفعل أن الموقع الذي يجري فيه البناء يمثل مكاناً هاماً في تاريخهم وثقافتهم وحياتهم.
    Elle aimerait voir cette information dans les rapports à venir : en effet, les femmes jeunes attacheront sans doute une plus grande importance à l'égalité et à l'équilibre entre vie professionnelle et vie familiale. UN وتود أن ترى مثل هذه المعلومات موزعة بحسب العمر في التقارير المقبلة: فالنساء الشابات على الأرجح أن يعلقن أهمية أكبر على المساواة وعلى إيجاد توازن بين حياتهن العملية وحياتهن العائلية.
    Les entreprises sont incitées à prendre des mesures de discrimination positive pour assurer l'égalité entre les sexes et l'harmonie entre travail et vie de famille, et pour éliminer les disparités entre les sexes. UN ويتم تشجيع الشركات على اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز المساواة بين الجنسين والتوازن بين مسؤوليات العمل ومتطلبات الحياة ليتسنى القضاء على الفجوة بين الجنسين.
    Peut-être qu'il est difficile pour les femmes qui sont de plus en plus instruites et indépendantes d'allier vie professionnelle et vie privée. UN فربما يكون من الصعب بالنسبة للمرأة التي ارتفع مستوى تعليمها وأصبحت مستقلة أن توفّق بين حياتها الشخصية وحياتها المهنية.
    Le thème de la célébration de la Journée internationale des personnes handicapées en 1998 est " Arts, culture et vie indépendante " . UN موضــوع الاحتفــال باليــوم فـي عــام ١٩٩٨ هو " الفنون والثقافة والعيش دون الاعتماد على الغير " .
    4. Droit à la vie privée, mariage et vie de famille UN 4- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي حياة أسرية
    OVNI et vie sur d'autres planètes. Open Subtitles صحون طائرة و حياة على الكواكب الاخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus