"et violences" - Traduction Français en Arabe

    • والعنف
        
    • وأعمال العنف
        
    • وعنف
        
    • والاعتداءات
        
    • والاعتداء
        
    • وأعمال عنف
        
    • واستعمال العنف
        
    • وحالات العنف
        
    • وممارسة العنف
        
    Ils ont également observé des inégalités de traitement à l'égard des femmes, ainsi que des discriminations et violences fondées sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. UN كما لاحظت وجود الحيف في معاملة المرأة والتمييز والعنف ضد الأشخاص على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    Elle a également indiqué que les menaces et violences de son mari à son égard n'étaient pas un incident ponctuel mais relevaient d'agressions répétées. UN وجادلت أيضا بأن تهديدات زوجها والعنف الذي مارسه ضدها ليسا الحادث الوحيد بل بالأحرى نمط منهجي للعدوان.
    D'autres communications encore ont donné des détails sur de nombreux cas de menaces, menaces de mort, agressions et violences physiques, et stigmatisation. UN وذكرت رسائل أخرى متنوعة بالتفصيل العديد من حالات التهديد والتهديد بالموت والاعتداءات الجسدية والعنف والوصم.
    débauche 1 Complicité d'escroquerie, violation de domicile habité, arrestation arbitraire et violences 1 UN المشاركة في النصب وانتهاك حرمة منزل مسكون والاعتقال التعسفي وأعمال العنف ١
    Les soldats et leurs chefs peuvent être traduits devant un tribunal militaire pour viols et violences sexuelles sur des femmes. UN وتجوز محاكمة الجنود والقادة الذين يُصدِرون اﻷوامر لهم أمام محاكم عسكرية على ارتكاب أفعال اغتصاب وعنف جنسي ضد النساء.
    Il appelle à une réponse urgente et concertée aux problèmes de la pauvreté, des conflits et violences et du VIH/sida. UN كذلك طالب التقرير باستجابة عادلة ومنسقة للتحديات التي يطرحها الفقر والصراع والعنف وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Pourquoi également la mondialisation? Parce que celle-ci génère une dynamique d'exclusion à l'encontre de l'Afrique, avec le risque de voir notre continent se transformer en terreau fertile où viendraient prospérer des idéologies véhiculant intolérance et violences. UN ولماذا أذكر العولمة؟ لأنها تفرز نزعة نحو إقصاء أفريقيا، وهي نزعة يمكن أن تحول قارتنا إلى مرتع لأيدلوجيات التعصب والعنف.
    Mutilations de l'appareil génital féminin et violences familiales à l'égard des femmes UN ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف المنزلي ضد المرأة
    La violence contre les femmes ainsi que les abus sexuels et violences dans la famille ont été très fréquents. UN وكان العنف ضد المرأة مرتفعا بينما تفشت حالات سوء المعاملة الجنسية والعنف المنـزلي.
    Les interrogatoires des personnes arrêtées continuent d'être menés en combinant pressions psychologiques et violences physiques. UN ولا تزال عمليات استجواب المعتقلين تُنفّذ بأساليب تجمع بين ممارسة الضغط النفسي والعنف البدني.
    Il suffit de regarder aux quatre coins du monde pour voir les terribles destructions et violences que les conflits produisent quotidiennement. UN ويحتاج المرء أن ينظر فقط في أرجاء العالم ليرى حجم الدمار الكبير والعنف الذي يولده الصراع بصورة يومية.
    Violences sexuelles en période de conflit et violences sexistes UN العنف الجنسي في حالات النزاع والعنف الجنساني
    Conditions de détention dans les centres pénitentiaires et violences entre détenus UN ظروف الاحتجاز في مرافق السجون والعنف بين السجناء
    Il décrit également comment les armées nationales, qui étaient supposées protéger les civils, se sont finalement rendues coupables d'un plus grand nombre de violations de leurs droits, y compris meurtre, torture, détention arbitraire et violences sexuelles. UN ويسرد أيضا كيف انتهت الجيوش الوطنية، التي كان من المفترض أن تحمي المدنيين، إلى تعريضهم إلى المزيد من انتهاكات الحقوق، بما في ذلك القتل والتعذيب والاحتجاز غير القانوني والعنف الجنسي.
    Réunions ordinaires du secrétariat : sort des enfants en temps de conflit armé, droits de l'homme et violences sexuelles à l'encontre des enfants UN اجتماعات دورية للأمانة العامة بشأن: الأطفال والنزاع المسلح، وحقوق الإنسان، والعنف الجنسي ضد الأطفال
    La communauté internationale doit énergiquement condamner toutes les atrocités et violences contre les civils, quels qu’en soient les auteurs. UN ويجب أن يدين المجتمع الدولي بشدة جميع الفظائع وأعمال العنف الموجهة ضد المدنيين، بغض النظر عن مصدرها.
    Certains seraient impliqués dans des barrages sur des routes et pistes et dans les rançons et violences qui s'ensuivent. UN ويُدعى أن بعضهم ضالع في إقامة حواجز على الطرق والمسالك وفي المطالبة بالفديات وأعمال العنف التي تترتب على ذلك.
    Bien entendu, nous ne sommes pas insensibles aux perturbations et violences qui interviennent dans d'autres parties du monde. Bien au contraire. UN ومن المؤكد أننا لسنا متبلدي اﻹحساس إزاء ما ينشب مــن قلاقـل وعنف في اﻷرجاء اﻷخرى من العالم، بل على العكس تماما.
    Violence domestique, notamment maltraitance, négligence et violences physiques. UN العنف الأسري والذي يتمثل في سوء المعاملة والإهمال والاعتداءات الجسدية.
    Exploitation sexuelle et violences sexuelles UN الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    Les tensions et violences résiduelles dans l'est de la République démocratique du Congo reflètent clairement la nécessité de renforcer cette évolution. UN وما تبقى من توترات وأعمال عنف في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية يبرز بجلاء ضرورة تعزيز هذا التطور.
    4. Harcèlement et violences contre les défenseurs des droits de l'homme et les pétitionnaires UN 4- مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان والمحتجين واستعمال العنف ضدهم
    1281. Le Comité recommande à l'État partie d'organiser une formation à l'intention des membres de la police et du personnel des centres de service social sur la détection des sévices et violences familiales exercés contre des enfants et sur les mesures à prendre pour empêcher de tels actes. UN 1281- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري تدريباً للشرطة ولموظفي مراكز العمل الاجتماعي فيما يتصل بالكشف عن حالات الإساءة للأطفال وحالات العنف المنزلي والتصدي لها على النحو المناسب.
    4. Développement des capacités sur le terrain afin de donner des précisions sur les faits et sur l'évolution en ce qui concerne les meurtres, mutilations et violences sexuelles dont sont victimes des enfants; UN 4 - تنمية القدرات في الميدان على توثيق الحوادث والاتجاهات السائدة بشأن أعمال قتل الأطفال وتشويههم وممارسة العنف الجنسي ضدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus