"etats parties à" - Traduction Français en Arabe

    • الدول اﻷطراف في
        
    • دول أطراف في
        
    • الدول اﻷطراف على
        
    • بالدول اﻷطراف في
        
    • الدول اﻷطراف أن
        
    • الدول اﻷطراف إلى
        
    • الدول اﻷطراف فيها
        
    Les Etats parties à la Convention sur les armes biologiques se sont réunis l’année dernière. UN لقد اجتمعت الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية معا في العام الماضي.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, les Etats parties à la Convention étaient au nombre de 145. UN وكان عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية يبلغ وقت إعداد هذا التقرير ١٤٥ دولة.
    Les Etats parties à la Convention de 1988 devraient être instamment priés à la fois de s'acquitter des obligations qui sont stipulées dans la Convention et à la mettre en oeuvre sérieusement. UN ويجب حث الدول اﻷطراف في اتفاقية ١٩٨٨ على أن تضطلع بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية وأن تنفذها بكل جدية.
    Il est vrai que ce type de règlement est l'affaire des Etats parties à un différend, qui en font appel à un tiers qu'en cas d'échec. UN وقال إن هذا النوع من التسوية هو فعلا قضية تهم الدول اﻷطراف في نزاع ما التي تستنجد بطرف ثالثا في حالة الفشل.
    A cette session, le Comité a examiné les rapports présentés par six Etats parties à la Convention. UN وفي تلك الدورة نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف في الاتفاقية.
    Notant avec satisfaction le nombre croissant d'Etats parties à la Convention qui s'élève maintenant à 120, UN وإذ يرحب بالعدد المتزايد من الدول اﻷطراف في الاتفاقية والذي أصبح اﻵن مائة وعشرين دولة،
    Le Comité se compose de 23 experts élus pour un mandat de quatre ans par les Etats parties à la Convention et siégeant à titre individuel. UN وتتكون اللجنة من ٢٣ خبيرا تنتخبهم الدول اﻷطراف في الاتفاقية، لفترة عضوية مدتها أربع سنوات، ويعملون بصفتهم الشخصية.
    Celui-ci aide sur demande les Etats parties à traiter les données-images satellitaires pour faciliter l'interprétation des événements ayant un rapport avec le présent Traité. UN وتقوم اﻷمانة الفنية بناء على الطلب، بمساعدة الدول اﻷطراف في معالجة بيانات صور السواتل لتيسير تفسير اﻷحداث ذات الصلة بهذه المعاهدة.
    Les Etats parties à la présente Convention s'engagent solennellement à n'employer ni menacer d'employer les armes nucléaires en aucune circonstance. UN تتعهد رسميا الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe à tous les Etats parties à la Convention. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها على جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Quinzième réunion des Etats parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale UN الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، الاجتماع الخامس عشر
    Réunion des Etats parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (septième session) UN اجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الدورة السابعة
    Règlement provisoire de la Réunion des Etats parties à la Convention, organisée conformément à l'article 4 de l'annexe VI de la Convention UN النظام الداخلي المؤقت لاجتماع الدول اﻷطراف في الاتفاقية المعقود وفقا للمادة ٤ الواردة في المرفق السادس للاتفاقية
    I. Etats parties à la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports 8 UN الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية
    Etats parties à la Convention internationale contre UN الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة
    L'actuel libellé implique que le protocole sera automatiquement applicable à tous les Etats parties à la Convention; UN فالصيغة الحالية تعني ضمناً أن البروتوكول سيطبق تلقائياً على جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية؛
    Les Etats parties à la Convention ne sauraient être tenus d’accorder la citoyenneté à quiconque pénétrerait illégalement dans leur territoire. UN وليس من الممكن أن تلزم الدول اﻷطراف في الاتفاقية بمنح المواطنة لكل من يدخل أراضيها بطريقة غير قانونية.
    Rappelant à tous les Etats parties à la Convention relative aux droits de l'enfant leurs obligations quant à la mise en oeuvre effective de toutes ses dispositions, UN وإذ تذكّر جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل بالتزاماتها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي لجميع أحكامها،
    Au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par six Etats parties à la Convention. UN وأثناء تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف في الاتفاقية.
    Le Comité invite instamment tous les Etats parties à établir, dans toute la mesure possible, leurs rapports conformément aux directives générales. UN وتحث اللجنة بشدة جميع الدول اﻷطراف على أن تلتزم، إلى أبعد حد ممكن، بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    On trouvera dans l'annexe I la liste des Etats parties à la Convention et la liste des Etats ayant fait la déclaration prévue à l'article 14. UN ويتضمن المرفق اﻷول لهذا التقرير قوائم بالدول اﻷطراف في الاتفاقية والدول التي أصدرت اﻹعلان بموجب المادة ٤١.
    7. Engage les Etats parties à redoubler d'efforts pour conclure les négociations sur le renforcement du Protocole II; UN ٧- تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تكثف جهودها من أجل اختتام التفاوض على بروتوكول ثان معزز؛
    Le Comité engage les Etats parties à vérifier si leur législation nationale et son application sont conformes à cette prescription. UN وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    Or il lui paraît que si l'on s'est attaché aux dispositions de la Convention relatives à la répression de ce crime, celles qui en prévoient la prévention n'ont pas été dûment prises en compte par les Etats parties à la Convention. UN ويرى أن الاهتمام قد انصب على اﻷحكام القمعية في الاتفاقية في حين أن الدول اﻷطراف فيها لم تول للجوانب الوقائية الاعتبار الواجب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus