"exécute" - Traduction Français en Arabe

    • تنفذ
        
    • ينفذ
        
    • بأداء
        
    • وتنفذ
        
    • وينفذ
        
    • تدير
        
    • يقوم بتنفيذ
        
    • ينفّذ
        
    • وتنفذها
        
    • ينفذه
        
    • ينفِّذ
        
    • تقوم بتنفيذ
        
    • حاليا بتنفيذ
        
    • وتنفّذ
        
    • ينفذها
        
    Il convient d'examiner la question sans oublier que le Secrétariat exécute ses travaux en réponse aux demandes des Etats Membres. UN وعند النظر في هذه المسألة، يجب مراعاة أن اﻷمانة العامة تنفذ مهامها استجابة لمتطلبات الدول اﻷعضاء.
    Cependant, le Ministère de l'intérieur n'exécute pas les jugements prononcés ou applique la détention administrative ! UN ولكن الداخلية لا تنفذ حكم القضاء أو ترد بالاعتقال إدارياً.
    Un seul juge exécute également les procédures d'application. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينفذ قاض واحد إجراءات التطبيق.
    f) D'une manière générale, exécute toutes autres tâches liées aux travaux du Sommet que celui-ci peut lui confier. UN )و( القيام، بوجه عام، بأداء كل اﻷعمال اﻷخرى التي قد يتطلبها المؤتمر فيما يتعلق بسير الجلسات.
    La Division fournit de solides services de secrétariat au Comité et exécute intégralement son programme de réunions et conférences internationales. UN والشعبة تقدم إلى اللجنة خدمات أمانة قوية، وتنفذ على نحو كامل برنامجها الخاص بالاجتماعات والمؤتمرات الدولية.
    Ainsi, elle exécute un projet portant sur la gestion du secteur public au Chili. UN وينفذ البنك، على سبيل المثال، مشروعا ﻹدارة القطاع العام في شيلي.
    On trouvera aux chapitres V à IX du rapport des renseignements détaillés sur la manière dont il exécute son mandat dans les cinq domaines qui lui ont été assignés. UN وترد في الفصول من الخامس إلى التاسع من هذا التقرير معلومات مفصلة عن الكيفية التي تنفذ بها الوكالة ولايتها في ميادين عملها الخمسة.
    Deuxièmement, le Haut Commissariat exécute des projets de coopération technique au niveau national. UN وثانيا، تنفذ المفوضية مشاريع تعاون فني على المستوى الوطني.
    Il n'exécute pas de programmes mais permet à d'autres entités de le faire plus efficacement. UN ولا تنفذ الأمانة البرامج بل تمكّن الآخرين من تنفيذها بفعالية أكبر.
    Les organisations de femmes bélarussiennes ont achevé leur période de gestation, et chacune d'entre elles exécute une série de projets concrets destinés à résoudre tel ou tel problème concret. UN وقد انقضت فترة طفولة المنظمات النسائية في بيلاروس، وأصبحت كل منها تنفذ مجموعة مشاريع ملموسة ترمي إلى حل مشكلة محددة.
    L'obligation de coopération prévue au paragraphe 1 du présent article s'exécute dans les conditions déterminées par le présent Statut. UN ينفذ الالتزام التعاون المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة وفقا للشروط التي يحددها هذا النظام اﻷساسي.
    Ces domaines éclaireront la façon dont l'UNOPS exécute sa stratégie et orienteront les efforts destinés à favoriser le changement au sein de l'organisation. UN وهذه المجالات ستثري الطريقة التي ينفذ بها المكتب استراتيجيته، وتعمل على تركيز جهوده لدفع عملية التغير التنظيمي.
    À titre d'exemple, l'UNOPS exécute 34 projets portant sur les systèmes hydriques transfrontières. UN فعلى سبيل المثال، ينفذ المكتب 34 مشروعا تركز على نظم المياه العابرة للحدود.
    f) D'une manière générale, exécute toutes autres tâches liées aux travaux du Sommet que celui-ci peut lui confier. UN )و( القيام، بوجه عام، بأداء كل اﻷعمال اﻷخرى التي قد يتطلبها المؤتمر فيما يتعلق بسير الجلسات.
    f) D'une manière générale, exécute toutes autres tâches liées aux travaux de la Conférence que celui-ci peut lui confier. UN )و( القيام، بوجه عام، بأداء جميع اﻷعمال اﻷخرى التي قد يتطلبها المؤتمر فيما يتعلق بمداولاته. بيانات اﻷمانة
    La Young Women's Christian Association (YWCA) exécute un petit programme d'enseignement postsecondaire à Port Moresby. UN وتنفذ جمعية الشابات المسيحيات برنامج تعليم محدود النطاق لما بعد مرحلة التعليم الثانوي في بور موريسبي.
    L'organisation crée des écoles et des dispensaires et exécute des projets de développement centrés sur les femmes et les orphelins. UN وتنشئ المنظمة مدارس ومستوصفات وتنفذ مشاريع تنموية تركز على النساء والأيتام.
    Le Conseil national de nutrition exécute des programmes de nutrition dans l'ensemble du pays en ciblant plus particulièrement les femmes. UN وينفذ المجلس الوطني المعني بالتغذية التابع لوزارة الصحة برامج تغذية على صعيد البلاد بأسرها مع التركيز على المرأة.
    Au Cambodge, il exécute à l'intention des enfants et des femmes enceintes deux programmes de lutte contre la malnutrition, s'attachant à ses causes et à ses conséquences. UN وقالت إن المنظمة تدير في نيجيريا برنامجين لسوء التغذية يتناولان أسباب سوء التغذية ونتائجها ويستهدفان الأطفال والحوامل.
    À la demande des gouvernements, le Centre exécute également des projets de coopération technique portant sur une large gamme d'activités relatives aux établissements humains et favorisant la coopération technique entre les pays membres de l'OCI. UN كما أنه يقوم بتنفيذ مشاريع للتعاون التقني بناء على طلب الحكومات، تشمل طائفة واسعة من أنشطة المستوطنات البشرية، فضلا عن تشجيع التعاون التقني فيما بين الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Ainsi, l'État membre devrait être seul responsable de la manière dont il exécute, ou non, la décision ou recommandation. UN ومن ثم، ينبغي أن يتحمّل البلد العضو المسؤولية وحده عن الطريقة التي ينفّذ أو لا ينفذ بها القرار أو التوصية.
    Le Comité met au point des projets dans le cadre du programme arrêté dans le plan de travail et les exécute, généralement en partenariat avec d'autres organismes concernés. UN وتستحدث اللجنة مشاريعها في إطار البرنامج المعتمد في خطة العمل، وتنفذها عموما بالاشتراك مع الهيئات الأخرى المعنية.
    Il soutient le programme d'évaluations de la pauvreté qu'exécute la Banque mondiale. UN كما دأبت هولندا على تقديم الدعم الى برنامج تقييم الفقر الذي ينفذه البنك الدولي.
    817. Le FONCA exécute en outre des projets de caractère international qui se chargent de promouvoir et de diffuser la culture nationale dans d'autres pays. . UN 817- كذلك ينفِّذ الصندوق فونكا مشاريع دولية للنهوض بالثقافة الوطنية ونشرها في بلدان أخرى.
    La Fondation pour la mise en valeur des ressources humaines est une ONG à but non lucratif qui exécute des programmes en Azerbaïdjan, au Kazakhstan et en Turquie. UN مؤسسة تنمية الموارد البشرية منظمة غير حكومية غير ربحية تقوم بتنفيذ برامج في أذربيجان وتركيا وكازاخستان.
    Le Bureau exécute ou dessert actuellement 14 grands programmes d’action antimines. UN ويقوم المكتب حاليا بتنفيذ ١٤ برامجا رئيسيا لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام أو تقديم الخدمات إليها.
    Le Gouvernement exécute en outre des programmes de sensibilisation et de promotion des droits pour les personnes handicapées. UN وتنفّذ الحكومة كذلك برامج توعية وبرامج تتناول الحقوق التي يخولها القانون للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il compte doubler le montant des dépenses relatives aux projets qu'il exécute pour le PNUD, le FNUAP et d'autres organismes du système, en le portant à 10 millions de dollars. UN ويتوقع الصندوق أن تزيد إلى الضعف، أي إلى ما مجموعه 10 ملايين دولار، قيمة المشاريع التي ينفذها لحساب البرنامج الإنمائي وصندوق الإسكان وغيرهما من مؤسسات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus