La Division de la coopération régionale coordonne l'exécution de tous les sous-programmes aux échelons régional et national. | UN | وتتولى شعبة التعاون الإقليمي المسؤولية عن تنفيذ جميع البرامج الفرعية المنسق على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Mme Buergo Rodriguez demande qu'on lui confirme que les ressources proposées seront suffisantes pour que l'exécution de tous les programmes prescrits soit assurée. | UN | وطلبت توضيحا بأن الموارد ستكون كافية بما يضمن تنفيذ جميع المهام. |
En tant que question intersectorielle, la mise au point d'indicateurs de la condition de la femme et d'une base de données sur ces questions recevra une attention particulière dans le cadre de l'exécution de tous les projets. | UN | وسيحظى وضع مؤشرات وقاعدة بيانات جنسانية بتركيز خاص في تنفيذ جميع المشاريع، باعتبار ذلك مسألة مشمولة بقطاعات عديدة. |
18.22 Le Bureau du Secrétaire exécutif dirige, supervise, gère et oriente l'exécution de tous les sous-programmes du programme de travail de la CEE. | UN | ٨١-٢٢ يوفر مكتب اﻷمين التنفيذي التوجيه التنفيذي، اﻹدارة واﻹرشاد في مجال السياسة والقيادة عموما فيما يتعلق بتنفيذ جميع البرامج الفرعية لبرنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
· Renforcement de la coordination et de l'exécution de tous les aspects opérationnels de l'assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées à l'intérieur par les ministères nationaux et des Entités chargés de ces personnes. | UN | تحسين تنسيق وتنفيذ جميع الجوانب التنفيذية للمساعدة التي تقدم للاجئين عدد اجتماعات التنسيق؛ |
La priorité devait toutefois demeurer l'exécution de tous les engagements pris d'un commun d'accord à Monterrey. | UN | إلا أن تنفيذ جميع الالتزامات القائمة المتفق عليها في مونتيري لا يزال يشكل أولوية. |
En tant que question intersectorielle, la mise au point d'indicateurs de la situation de la femme et d'une base de données connexe recevra une attention particulière dans le cadre de l'exécution de tous les projets. | UN | وسيحظى وضع مؤشرات وقاعدة بيانات جنسانية بتركيز خاص في تنفيذ جميع المشاريع، باعتبار ذلك مسألة شاملة لقطاعات عديدة. |
À cet égard, les ministres ont souligné que le processus de réforme de l'Organisation devait renforcer l'exécution de tous les programmes et activités approuvés et les structures d'appui du Secrétariat, et non pas l'affaiblir. | UN | وفي هذا الخصوص، أكد الوزراء على ضرورة أن تؤدي عملية إصلاح اﻷمم المتحدة إلى تقوية تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المقررة وهياكل دعم اﻷمانة العامة ذات الصلة بدلا من إضعافها. |
Cette section administre et contrôle l'exécution de tous les contrats d'assistance technique, y compris celui passé avec le Centre international de calcul pour la maintenance de l'ordinateur central. | UN | ويقوم، فضلا عن ذلك، بإدارة ورصد تنفيذ جميع عقود الدعم، بما فيها اتفاق مستوى الخدمة المبرم مع المركز الدولي للحساب الالكتروني بشأن توفير خدمات الحاسوب الرئيسي. |
Cette section administre et contrôle l'exécution de tous les contrats d'assistance technique, y compris celui passé avec le Centre international de calcul pour la maintenance de l'ordinateur central. | UN | ويقوم، فضلا عن ذلك، بإدارة ورصد تنفيذ جميع عقود الدعم، بما فيها اتفاق مستوى الخدمة المبرم مع المركز الدولي للحساب الالكتروني بشأن توفير خدمات الحاسوب الرئيسي. |
À cet égard, les Ministres ont souligné qu'il était nécessaire de réformer l'Organisation, de renforcer plutôt que d'affaiblir l'exécution de tous les programmes et activités approuvés et les structures d'appui du secrétariat. | UN | وفي هذا الخصوص، أكد الوزراء على ضرورة أن تؤدي عملية إصلاح اﻷمم المتحدة إلى تقوية تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المقررة وهياكل دعم اﻷمانة العامة ذات الصلة بدلا من إضعافها. |
:: L'UIP représente les parlements au comité directeur du Partenariat mondial pour l'efficacité de la coopération pour le développement, appuyé en partie par le PNUD, où elle aide notamment à surveiller l'exécution de tous les engagements pris et l'efficacité des aides au développement. | UN | :: يمثل الاتحاد البرلماني الدولي البرلمانات في اللجنة التوجيهية للشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال، التي يدعمها جزئيا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث يقوم الاتحاد بجملة أمور منها المساعدة في رصد تنفيذ جميع الالتزامات المتعلقة بالمعونة وبفعالية المعونة الإنمائية. |
ONU-Habitat s'emploiera à parvenir à un équilibre régional dans l'exécution de tous les programmes et projets et favorisera l'échange de l'information et des bonnes pratiques/pratiques optimales, surtout entre pays du Sud. | UN | وسيسعى موئل الأمم المتحدة جاهدا لتحقيق التوازن الإقليمي في تنفيذ جميع أنشطة البرامج والمشاريع، وكذلك تيسير تبادل المعلومات والممارسات الجيدة وأفضلها، خاصة بين بلدان الجنوب. |
Cette réunion de haut niveau a fait le point sur l'exécution de tous les engagements pris par l'Afrique et envers celle-ci afin de répondre de manière globale aux besoins particuliers de développement du continent. | UN | 39 - وقد استعرض هذا الاجتماع الرفيع المستوى تنفيذ جميع الالتزامات التي تم التعهد بها لأفريقيا وجميع الالتزامات التي تعهدت بها أفريقيا لتلبية الاحتياجات الخاصة بتنمية القارة على نحو شامل. |
Les États Membres comptaient faire en 2005 un bilan complet de ce qui aurait été accompli sur le plan de l'exécution de tous les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire et dans la poursuite des objectifs du même nom. | UN | وقالت إن الدول الأعضاء تخطط للاضطلاع في عام 2005 باستعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان الألفية وبيان أهدافها. |
Les États Membres comptaient faire en 2005 un bilan complet de ce qui aurait été accompli sur le plan de l'exécution de tous les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire et dans la poursuite des objectifs du même nom. | UN | وقالت إن الدول الأعضاء تخطط للاضطلاع في عام 2005 باستعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان الألفية وبيان أهدافها. |
Comme vous l'avez dit clairement au cours de votre intervention, nous procèderons l'année prochaine à un examen d'ensemble des progrès réalisés dans l'exécution de tous les engagements figurant dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وكما قلتم بوضوح في بيانكم، إننا سنضطلع في السنة المقبلة باستعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية. |
Nous attendons avec intérêt l'organisation, en 2005, d'une rencontre importante consacrée à l'examen général des progrès accomplis dans l'exécution de tous les engagements énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ونتطلع إلى عقد الحدث الرئيسي للأمم المتحدة في عام 2005 من أجل إجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع التعهدات الملتزَم بها في إعلان الألفية. |
18.22 Le Bureau du Secrétaire exécutif dirige, supervise, gère et oriente l'exécution de tous les sous-programmes du programme de travail de la CEE. | UN | ١٨-٢٢ يوفر مكتب اﻷمين التنفيذي التوجيه التنفيذي، اﻹدارة واﻹرشاد في مجال السياسة والقيادة عموما فيما يتعلق بتنفيذ جميع البرامج الفرعية لبرنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Ces chiffres s'expliquaient en partie par l'intégration insuffisante de la prise en considération des questions d'égalité entre les sexes aux stade de la conception et de l'exécution de tous les programmes. | UN | ويشير ذلك، في جانب منه، إلى ضعف إدراج الأبعاد الجنسانية في تصميم وتنفيذ جميع البرامج. |
vi) Des questions importantes comme l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois devraient être pleinement prises en considération dans l'exécution de tous les sous—programmes; | UN | `6` كفالة أن تؤخذ في الحسبان الكامل قضايا مهمة من قبيل تخفيف الفقر وتوليد العمالة على صعيد تنفيذ كافة البرامج الفرعية؛ |
Le parquet et la justice supervisent également l'exécution de tous les ordres écrits reçus du parquet et des tribunaux compétents citant à comparaître des personnes placées en détention provisoire ou des condamnés comme le prévoit la loi. | UN | وتنفيذ كافة الأوامر الكتابية التي يتلقاها من النيابة أو المحاكم المختصة قانونا بطلب إحضار المحبوسين احتياطا حسب نص القانون أو المحكومين وعليه ملاحظة إرسالهم في المواعيد التي تحددها تلك السلطة. |