La MINUAD fait le maximum pour accélérer l'exécution des projets à effet rapide. | UN | تتخذ العملية المختلطة جميع التدابير الممكنة لزيادة وتيرة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
De plus, la participation étroite des gouvernements à l'exécution des projets contribue à l'efficience et à de meilleurs résultats. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ مشاركة الحكومات عن كثب في تنفيذ المشاريع تساهم في تحقيق الكفاءة وتعزيز النتائج المحقَّقة. |
Les recettes de l'UNOPS proviennent surtout des services d'exécution des projets. | UN | تأتي معظم اﻹيرادات التي يحققها مكتب خدمات المشاريع من خدمات تنفيذ المشاريع. |
Nous craignons également que le blocus perturbe gravement l'exécution des projets et programmes des Nations Unies à Cuba. | UN | ونشعر بالقلق أيضا لأن الحصار يؤثر تأثيرا حادا على تنفيذ مشاريع وبرامج الأمم المتحدة في كوبا. |
Toutefois, il n'existait pas de manuel relatif à la gestion des projets, et il manquait des dossiers importants pour l'exécution des projets. | UN | لكن، لم يكن هناك دليل لإدارة المشاريع ولم تكن الملفات الهامة المتعلقة بتنفيذ المشاريع متاحة. |
Lorsqu'ils dirigeaient l'exécution des projets, ils ne s'y référaient pas. | UN | وعندما جاء وقت تنفيذ المشاريع لم يستعملوا هذه اﻷهداف لممارسة اﻹدارة وفقا لها. |
Des avances sont faites en fonction des progrès réalisés dans l'exécution des projets et les dépenses sont déclarées. | UN | وتُقَدَّم السلف بناء على ما يُحْرَز من تقدم في تنفيذ المشاريع وما يُبَلَّغ عنه من النفقات. |
Ces documents aideront les bureaux de pays à remédier aux faiblesses en matière de contrôle interne de l'exécution des projets. | UN | وسيرشد ذلك المكاتب القطرية بشأن الطريقة التي يجب أن تتبعها لمعالجة مواطن ضعف الرقابة الداخلية على تنفيذ المشاريع. |
Suite donnée aux constatations faites dans mon rapport relatif à l'exercice 1990 concernant l'exécution des projets | UN | متابعة النتائج التي تم التوصل اليها في تقريري عن السنة المالية ١٩٩٠ بشأن تنفيذ المشاريع |
Le Gouvernement japonais demandait instamment aux Palestiniens de faire tout leur possible pour mieux organiser la réception de l'aide et l'exécution des projets. | UN | وقال إن حكومة اليابان تحث الفلسطينيين على بذل قصارى جهدهم لزيادة فعالية تنظيمهم في تلقي المعونة وفي تنفيذ المشاريع. |
Le Gouvernement japonais demandait instamment aux Palestiniens de faire tout leur possible pour mieux organiser la réception de l'aide et l'exécution des projets. | UN | وقال إن حكومة اليابان تحث الفلسطينيين على بذل قصارى جهدهم لزيادة فعالية تنظيمهم في تلقي المعونة وفي تنفيذ المشاريع. |
Incidence de la révision des arrangements du PNUD pour l'exécution des projets | UN | أثر ترتيبات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المنقحة بشأن تنفيذ المشاريع |
Celles qui sont intervenues sur ce point ont souligné la nécessité de prendre de sérieuses mesures de gestion pour améliorer l'exécution des projets. | UN | وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع. |
Celles qui sont intervenues sur ce point ont souligné la nécessité de prendre de sérieuses mesures de gestion pour améliorer l'exécution des projets. | UN | وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع. |
Celles qui sont intervenues sur ce point ont souligné la nécessité de prendre de sérieuses mesures de gestion pour améliorer l'exécution des projets. | UN | وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع. |
Même lorsque de tels accords existaient, la collaboration s'est souvent limitée à un arrangement de gestion pour l'exécution des projets. | UN | وحتى عندما توجد مثل هذه الاتفاقات، فإن التعاون كثيرا ما انخفض ليقتصر على ترتيبات إدارية بغرض تنفيذ مشاريع بعينها. |
exécution des projets pilotes de développement de la couverture végétale | UN | تنفيذ مشاريع رائدة في مجال تنمية الغطاء النباتي |
Conserver les dossiers qui sont essentiels pour l'exécution des projets | UN | أن تحتفظ بالملفات الضرورية المتعلقة بتنفيذ المشاريع. |
Incidence des arrangements révisés du PNUD pour l'exécution des projets | UN | أثر ترتيبات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنقحة لتنفيذ المشاريع |
Le retard ainsi enregistré dans l'exécution des projets est dû à l'inadéquation susmentionnée entre mandat, structure et ressources. | UN | ويُعزى هذا التأخير في إنجاز المشاريع إلى عدم التطابق المذكور أعلاه بين الولاية المسندة والهيكل والموارد. |
L'exécution des projets s'est déroulée comme prévu, sous la direction du Gouvernement du Sud-Soudan. | UN | وبقي تنفيذ المشروع على المسار الصحيح في ظل قيادة حكومة جنوب السودان. |
Elle devrait aboutir à un processus intégral transparent de formulation et d'exécution des projets et de publication des résultats. | UN | ومن المتوقّع أن يؤدي إلى عملية شفّافة تماما لصوغ المشاريع وتنفيذها والإبلاغ عن نتائجها من البداية إلى النهاية. |
Nous avons également évalué la gestion des programmes de l'exécution des projets afin, notamment, de déterminer le degré d'efficience dans l'emploi des ressources. | UN | كما أجرينا تقييما لادارة البرامج وتنفيذ المشاريع مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستخدام الموارد بطريقة تتسم بالكفاءة. |
Appui au programme pour l'exécution des projets d'assistance technique | UN | الدعم البرنامجي لتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية |
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que, suite à cette recommandation, la Mission avait institué des objectifs d'étapes afin de suivre de plus près l'exécution des projets. | UN | أوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن البعثة قامت في وقت لاحق بتحديد مقاييس لرصد تنفيذ هذه المشاريع على نحو أوثق. |
L'exécution des projets a bénéficié d'une bonne couverture médiatique. | UN | وشنت وسائط الإعلام حملة ملائمة لتغطية تنفيذ المشروعات. |
L'exécution des projets d'infrastructure de sécurité a commencé. | UN | وشُرع بتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية المتصلة بالأمن. |
Respect des délais de présentation des rapports d'évaluation de l'exécution des projets par les fonctionnaires des bureaux extérieurs | UN | تقديم الموظفين الميدانيين لتقارير تقييم أداء المشاريع في حينها |
Ces projets auront ainsi un impact et un retentissement plus importants que les projets menés à plus petite échelle, et permettront également d'améliorer le taux d'exécution des projets. | UN | وسيتيح ذلك إحداث أثر أكبر وأوضح مقارنة بالمشاريع الأصغر حجما، وسيساعد أيضا على تحسين معدل تنفيذ المشاريع. |
On s'est assuré de la participation de la collectivité à la planification et à l'exécution des projets d'approvisionnement en eau sous forme de travail ou de partage des coûts. | UN | وقد كفل اشتراك المجتمعات المحلية في تخطيط وتنفيذ مشاريع المياه عن طريق تقديم اليد العاملة أو المشاركة في النفقات. |