"exactes et" - Traduction Français en Arabe

    • صحيحة
        
    • ودقيقة
        
    • دقيقة وفي
        
    • دقيقة وقابلة
        
    • المتسمة بحسن التوقيت والدقة ومدى
        
    • دقيقة وأن
        
    • الكافية والدقيقة
        
    • الدقيقة وتقديمها
        
    • دقيقة وذات
        
    • دقيقة ولها
        
    • دقيقة وهامة
        
    • وأدق
        
    • دقيقة في الوقت
        
    • دقيقة وملائمة
        
    • الدقيقة وفي
        
    Il serait bon de savoir si ces informations sont exactes et s'il existe des preuves secrètes, non soumises au débat contradictoire. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هذه المعلومات صحيحة وما إذا كانت هناك أدلة سرية غير معروضة على المرافعات الحضورية.
    Taux d'hommes âgés de 15 à 24 ans ayant des connaissances exactes et complètes au sujet du VIH/sida UN الرجال بين عمري 15 و 24 سنة الذين لديهم معرفة شاملة صحيحة عن الفيروس/الإيدز، النسبة المئوية
    L'existence de données à jour, exactes et cohérentes est fondamentale pour analyser une économie mondiale qui évolue rapidement. UN ولا بد من توفر بيانات مناسبة التوقيت ودقيقة ومتسقة من أجل تحليل الاقتصاد العالمي السريع التغير.
    Or, ces mesures exigeraient que l'on renforce la coordination et que l'on définisse les mécanismes et ressources nécessaires à la production de données financières exactes et à jour. UN بيد أن هذه المبادرات تتطلب تنسيق أكثر فعالية وتحديد الآليات والموارد اللازمة لتوفير المعلومات المالية بطريقة دقيقة وفي الوقت المناسب.
    Tout en se félicitant de cet élément nouveau, le Comité a souligné qu'il importait que les réponses des États Membres au questionnaire sur les comptes nationaux soient complètes et soient envoyées en temps voulu pour que le Comité puisse disposer des données exactes et comparables dont il avait besoin pour formuler ses recommandations. UN ومع أن اللجنة ترحب بهذا التطور إلا أنها تشدد على أهمية تقديم الدول اﻷعضاء ردودا كاملة على استبيان الحسابات القومية في الوقت المناسب بما يكفل وجود بيانات دقيقة وقابلة للمقارنة تكون أساسا لتوصياتها.
    Il s'agira essentiellement de tirer parti de l'outil technologique pour améliorer le traitement des opérations financières, les services aux clients et la mise à disposition en temps voulu d'informations financières exactes et de qualité. UN وسيتركز الاهتمام على زيادة القدرات التكنولوجية من أجل تحسين تجهيز المعاملات المالية وخدمات العملاء وجودة المعلومات المالية المتسمة بحسن التوقيت والدقة ومدى توافرها.
    Communication d'informations exactes et précises aux médias; UN تقديم معلومات صحيحة ودقيقة إلى وسائط الإعلام
    Il convient toutefois de souligner que, même si les estimations se révèlent exactes et si les objectifs sont atteints, il subsiste des besoins urgents qui n'ont pas été satisfaits. UN ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أنه حتى لو كانت التقديرات صحيحة وتم تحقيق الهدف، فإن هناك حاجات عاجلة لم تُلبّى.
    L'Organisation des Nations Unies doit mettre en valeur les perspectives exactes et ne pas conduire l'opinion à des conclusions erronées. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تعرض المنظور الصحيح وألا تقود الجمهور إلى استنتاجات غير صحيحة.
    9. L'Organisation des Nations Unies doit fournir aux commandants des forces des analyses politiques sérieuses fondées sur des informations exactes et récentes concernant la situation sur le terrain. UN ٩ - تحتاج اﻷمم المتحدة إلى تزويد قادة القوات بتحليل سياسي سليم يستند إلى معلومات صحيحة وكاملة بشأن الحالة على اﻷرض.
    Vérifie que les données sont exactes et à jour; UN ويتحقق من أن البيانات صحيحة وحديثة؛
    Faute pour les tribunaux nationaux d'obtenir des informations exactes et précises concernant les prestations de retraite, ceux-ci pouvaient se trouver empêchés de rendre la justice. UN وبدون معلومات صحيحة ودقيقــة عن استحقاقات الصندوق ذات الصلة، قد تجد المحاكم الوطنية أنها مقيدة في محاولاتها ﻹقرار العدالة.
    C'est pourquoi il est donc important qu'il dispose des moyens nécessaires pour obtenir des informations fiables, exactes et à jour sur la situation dans laquelle il intervient. UN لذلك، من المهم أن تتوفر لهم الوسائل اللازمة للحصول على معلومات موثوقة ودقيقة وحديثة عن الأوضاع التي يعملون فيها.
    En conséquence, la décision de remplacer le SIG par un progiciel de gestion intégré de la prochaine génération doit être fondée sur des informations complètes et exactes et sur des analyses exhaustives et rigoureuses. UN ومن ثم فإن قرار الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بنظام التخطيط لموارد المؤسسات من الجيل الثاني يجب أن يستند إلى معلومات كاملة ودقيقة وتحليلات شاملة ودقيقة.
    Le SYGADE permet aussi de créer une base de données complète et actualisée sur la dette et de fournir des statistiques exactes et à jour. UN كما يتيح نظام إدارة الديون والتحليل المالي للموظفين المعنيين بالديون إنشاء قاعدة بيانات كاملة ومستوفاة عن الديون وتوفير إحصاءات دقيقة وفي حينها عن الديون.
    Soulignant qu'il importe de fournir une assistance technique et de donner aux États Membres les moyens de collecter, d'analyser et de diffuser des statistiques exactes et comparables sur la criminalité et la justice pénale, UN وإذ يؤكِّد أهمية توفير المساعدة التقنية وبناء قدرة الدول الأعضاء من أجل جمع وتحليل ونشر إحصاءات دقيقة وقابلة للمقارنة بشأن الجريمة والعدالة الجنائية،
    Il s'agira essentiellement de tirer parti de l'outil technologique pour améliorer le traitement des opérations financières, les services aux clients et la mise à disposition en temps voulu d'informations financières exactes et de qualité. UN وسيتركز الاهتمام على زيادة القدرات التكنولوجية من أجل تحسين تجهيز المعاملات المالية وخدمات المستعملين وجودة المعلومات المالية المتسمة بحسن التوقيت والدقة ومدى توافرها.
    Une délégation a dit qu'il était indispensable que le secrétariat fournisse des informations exactes et réponde à toutes les questions posées par les délégations. UN واعتبر أحد هذه الوفود أن من اﻷمور الحيوية بالنسبة الى اﻷمانة أن تقدم معلومات دقيقة وأن ترد على جميع اﻷسئلة التي تطرحها الوفود.
    :: Il ne dispose pas de données suffisantes, exactes et à jour, ce qui fait obstacle à la restauration de la confiance chez les donateurs; UN :: قلة المعلومات الكافية والدقيقة والموقوتة الذي يعتبر حاجزا أمام استعادة مزيد من ثقة الجهات المانحة.
    c) La contribution des nouveaux et des anciens membres ou participants aux efforts de conservation et de gestion du ou des stocks, à la collecte et à la communication de données exactes et aux recherches scientifiques menées sur le(s) stock(s); UN )ج( مساهمات كل من اﻷعضاء أو المشتركين الجدد والحاليين في حفظ وإدارة الرصيد )اﻷرصدة(، وجمع البيانات الدقيقة وتقديمها وإجراء البحوث العلمية المتعلقة بالرصيد )اﻷرصدة(؛
    Nous reconnaissons également que pour pouvoir rendre des comptes, il faut avoir des données exactes et actuelles et que ce problème est directement lié au manque de ressources humaines et financières. UN ونسلم أيضاً بأن المساءلة تعتمد على وجود بيانات دقيقة وذات توقيت مناسب، وأن هذه المشكلة ترتبط ارتباطاً مباشراً بالافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    Pour pouvoir assurer une gestion efficace des ressources en eau - politique, planification et mise en œuvre - il faut disposer d'une base de connaissances exactes et scientifiquement crédibles sur les ressources en eau et la demande d'eau, de même que sur les facteurs socio-économiques. UN 49 - تعتمد الإدارة الفعالة لموارد المياه- السياسة والتخطيط والتنفيذ- على قاعدة معارف دقيقة ولها مصداقية علمية لموارد المياه والطلب على المياه، جنبا إلى جنب مع العوامل الاجتماعية-الاقتصادية.
    Objectifs : Renforcer la capacité des pays d'Amérique latine de collecter, utiliser et compiler des données statistiques pertinentes, exactes et à jour pour l'élaboration des politiques économiques, sociales et environnementales des pays de la région UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية على جمع معلومات إحصائية دقيقة وهامة في الوقت المناسب واستخدامها وإدماجها في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في بلدان المنطقة
    :: Introduction de l'établissement de rapports mensuels sur les mouvements de biens, afin que la base de données utilisée pour la gestion des stocks contienne des données exactes et à jour, en particulier en ce qui concerne les mouvements de biens à l'intérieur de chaque secteur et de la zone protégée par les Nations Unies, où les biens sont envoyés pour réparation et entretien UN إعداد تقارير شهرية عن ' ' تحركات الأصول`` لكفالة توفر قواعد بيانات أحدث وأدق للمخزونات، ولا سيما تحركات الأصول داخل فرادى القطاعات وفي المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة، حيث يتم إرسال الأصول للإصلاح والصيانة
    Elle renforcera par ailleurs la capacité des pays de fournir des données environnementales exactes et actualisées, ce qui améliorera la surveillance environnementale et la communication des données. UN وسيعزز البرنامج الفرعي أيضا قدرة البلدان على تقديم بيانات بيئية دقيقة في الوقت المناسب، مما يساهم في تحسين الرصد والإبلاغ المتعلقين بالمسائل البيئية.
    En premier lieu, elle doit se fonder sur des informations exactes et précises. UN فأولا يجب أن تستند حملات زيادة الوعي إلى معلومات دقيقة وملائمة.
    Fournir aux acteurs pertinents des informations exactes et à jour, notamment en ce qui concerne les enjeux de la Convention et certaines options nationales, est essentiel pour les amener à participer pleinement aux prises de décisions. UN تشكل موافاة الفعاليات ذات الصلة بالمعلومات الدقيقة وفي الوقت المناسب، خصوصاً فيما يتعلق باهتمامات الاتفاقية والخيارات الوطنية، عاملاً أساسياً لمشاركتها الكاملة في اتخاذ القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus