"examiné la" - Traduction Français en Arabe

    • نظرت في
        
    • نظر في
        
    • للنظر في هذا
        
    • ونظر في
        
    • بعض الوقت للنظر
        
    • إطار نظره في
        
    • نظروا في
        
    • نظرها في هذه
        
    • ودرس
        
    • امكانية
        
    • مداولات بشأن
        
    • الأطراف في دورته
        
    • استعرض أعضاء
        
    • البند الذي نوقش في
        
    • وناقش المؤتمر
        
    Ayant examiné la question de la neutralité permanente du Turkménistan, UN وقد نظرت في البند المعنون حياد تركمانستان الدائم،
    Ayant examiné la demande du Bélarus qui souhaite être transféré du groupe B au groupe C, UN وقد نظرت في طلب بيلاروس نقلها من المجموعة باء إلى المجموعة جيم، ـ
    Ayant examiné la question du lieu de réunion du Conseil d'administration, UN وقد نظر في مسألة مكان انعقاد مجلس الادارة،
    Le Conseil de sécurité a examiné la question à sa 5968e séance, tenue le 27 août 2008. UN اجتمع مجلس الأمن للنظر في هذا البند في جلسته 5968، المعقودة في 27 آب/أغسطس 2008.
    Le Conseil a entendu un exposé du secrétariat sur cette politique et examiné la question à la lumière des informations présentées. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيان من الأمانة بشأن السياسة المقترحة ونظر في المسألة في ضوء المعلومات المقدّمة.
    Ayant examiné la recommandation faite par le Comité de la sécurité maritime à sa soixante-quatorzième session, UN وقد نظرت في التوصية التي وضعتها لجنة السلامة البحرية في دورتها الرابعة والسبعين،
    A examiné la question de la paix et de la sécurité dans la région et ses incidences sur la coopération et l'intégration économiques régionales; UN نظرت في مسألة السلم واﻷمن في المنطقة وأثرها على التعاون والتكامل الاقليميين في الميدان الاقتصادي؛
    Ayant examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires, UN وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم،
    Ayant examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires, UN وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم،
    Ayant examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires, UN وقد نظرت في مسألة ايفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم،
    Ayant examiné la situation globale des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées à l'intérieur du territoire en Afrique, UN وقد نظرت في مجمل حالة اللاجئين والعائدين والنازحين داخليا في افريقيا،
    À la 10e séance, le Rapporteur l'a informée que le Bureau avait examiné la question des pouvoirs à ses 1re, 2e et 4e séances. UN وفي الجلسة العاشرة، أبلغ المقررُ المؤتمرَ أن المكتب نظر في مسألة وثائق التفويض في جلساته الأولى والثانية والرابعة.
    En effet, il ne paraît pas avoir examiné la constitutionnalité de certaines des dispositions controversées de ces règles avant leur adoption. UN فلا يبدو أنه نظر في دستورية بعض الأحكام المثيرة للجدل في القواعد الداخلية للجمعية ومجلس الشيوخ قبل اعتمادها.
    Ayant examiné la question de la recommandation relative à la nomination du Secrétaire général, UN وقد نظر في مسألة التوصية بتعيين الأمين العام للأمم المتحدة،
    Le Conseil de sécurité a examiné la question à sa 4208e séance, les 24 et 25 octobre 2000, comme convenu lors de ses consultations préalables. UN اجتمع مجلس الأمن للنظر في هذا البند في جلسته 4208، المعقودة في 24 و 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة.
    Le Conseil de sécurité a examiné la question à sa 4219e séance, le 10 novembre 2000, comme convenu lors de ses consultations préalables. UN اجتمع مجلس الأمن للنظر في هذا البند في جلسته 4219، المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس.
    À la 4226e séance, tenue à huis clos le 17 novembre 2000 comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a examiné la question. UN اجتمع مجلس الأمن للنظر في هذا البند في جلسته 4226، المعقودة كجلسة خاصة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    À sa deuxième séance, il a examiné la question de la convocation d'une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ونظر في جلسته الثانية في مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    22. Le Groupe a examiné la question de l'état du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre à une séance plénière tenue le 6 mars 2006, qui était présidée par le Coordonnateur pour la question, l'Ambassadeur de Lituanie, M. Edvardas Borisovas. UN 22- وفي الجلسة العامة المعقودة في 6 آذار/مارس 2006، خصص الفريق بعض الوقت للنظر في حالة البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب. وترأس الاجتماع سفير ليتوانيا السيد إدفارداس بوريسوفاس، منسِّق مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Dans le cadre de son examen de 2013, le Comité a effectué des visites sur le terrain pour examiner les opérations du HCR en Éthiopie, au Soudan du Sud et en Turquie, et a examiné la réponse du HCR à la situation relative à la République arabe syrienne en Jordanie. UN وزار المجلس، في إطار نظره في البيانات المالية لعام 2013، المكاتب الميدانية للمفوضية في كل من إثيوبيا وتركيا وجنوب السودان. ودرس رد المفوضية في الأردن على الوضع في الجمهورية العربية السورية.
    Six experts y ont participé et ont examiné la mesure dans laquelle des organisations régionales, des acteurs de la société civile et d'autres parties prenantes utilisaient la Déclaration comme outil et source de référence dans leurs travaux. UN وجمع الحدث فريقا يتألف من ستة خبراء نظروا في مدى استفادة المنظمات الإقليمية والجهات الفاعِلة في المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة من الإعلان كأداة ومصدر مرجعي في عملها.
    Après avoir conclu ses délibérations sur cette question, elle a examiné la “Question de l'Antarctique”. UN وبعد أن اختتمت نظرها في هذه اﻷمور، تناولت " مسألة انتاركتيكا " .
    Le Conseil a examiné la possibilité d’autoriser l’envoi d’une opération de maintien de la paix à Brazzaville, sous certaines conditions formulées par le Secrétaire général. UN ودرس المجلس إمكانية اﻹذن بإرسال عملية لحفظ السلام في برازافيل، على أن يتم استيفاء بعض الشروط التي اقترحها اﻷمين العام.
    5.1 À sa quarante-sixième session, le Comité a examiné la question de la recevabilité de la communication. UN ٥-١ نظرت اللجنة، في دورتها السادسة واﻷربعين، في امكانية قبول البلاغ.
    Les participants à la réunion ont examiné la situation sur le terrain et noté ce qui suit : UN وجرت خلال الاجتماع مداولات بشأن الحالة الراهنة على الأرض ولوحظ فيه ما يلي:
    Ayant examiné la décision 20/CP.7, que la Conférence des Parties a adoptée à sa septième session, UN وقد نظر في المقرر 20/م أ-7 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة،
    Les membres du Conseil ont examiné la situation en Éthiopie et en Érythrée le 25 juin. UN استعرض أعضاء المجلس الحالة في إثيوبيا وإريتريا يوم 25 حزيران/يونيه.
    À sa 6736e séance, le 21 mars 2012, le Conseil a examiné la question inscrite à l'ordre du jour de la 6734e séance. UN ونظر المجلس، في جلسته 6736، المعقودة في 21 آذار/مارس 2012، في البند الذي نوقش في الجلسة 6734.
    La Conférence a également examiné la revitalisation du Comité du Mouvement chargé de la question de Palestine, qui peut compléter utilement son homologue de l'ONU. UN وناقش المؤتمر تنشيط لجنة فلسطين التابعة لحركة بلدان عدم الانحياز، والتي يمكن أن تكمل بشكل مفيد نظيرتها التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus