Les Parties souhaiteront peut-être examiner le rapport final du Groupe et discuter des mesures à prendre. | UN | وقد ترغب الأطراف في النظر في التقرير النهائي للفريق ومناقشة أي إجراء مناسب. |
Enfin, au paragraphe 5 de la résolution, la Sous-Commission avait décidé d'examiner le rapport préliminaire à sa quarante-cinquième session. | UN | وأخيراً قررت اللجنة الفرعية في الفقرة ٥ من القرار النظر في التقرير التمهيدي في دورتها الخامسة واﻷربعين. |
Les membres du Conseil ont déjà commencé à examiner le rapport Carlsson sur le Rwanda, qui rend compte d'une très importante analyse des événements de 1994. | UN | شرع أعضاء المجلس بالفعل في النظر في تقرير كارلسون عن رواندا. وهو دراسة مهمة بالفعل لأحداث عام 1994. |
2. Engage les organisations régionales et sous-régionales à examiner le rapport et les recommandations y figurant qui leur sont adressées; | UN | 2 - تطلب إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تنظر في التقرير والتوصيات الموجهة إليها فيه؛ |
Le Conseil d'administration a par la suite convenu d'examiner le rapport à sa session annuelle de 2006. | UN | وقد وافق المجلس في فترة لاحقة على مناقشة التقرير في الدورة السنوية لعام 2006. |
Conformément à l'article 66 du règlement intérieur, l'Assemblée générale décide de ne pas examiner le rapport de la Cinquième Commission dont l'Assemblée est saisie. | UN | بموجب المادة 66 من النظام الداخلي، قررت الجمعية العامة عدم مناقشة تقرير اللجنة الخامسة الذي كان معروضا عليها |
Il prie instamment le CCQAB d'examiner le rapport dans les meilleurs délais. | UN | وحث اللجنة الاستشارية على النظر في التقرير في أقرب فرصة مناسبة. |
Le segment préparatoire de la Réunion souhaitera peut-être examiner le rapport et formuler des recommandations à la dix-huitième Réunion des Parties, si nécessaire. | UN | وقد يرغب الجزء التحضيري من الاجتماع في النظر في التقرير والتوصية بإجراء للاجتماع الثامن عشر للأطراف حسب الاقتضاء. |
La manière d'examiner le rapport est un aspect de la question. | UN | إن قالب النظر في التقرير جانب واحد من هذه المسألة. |
Lorsqu'il l'aura été, on aura la possibilité d'examiner le rapport final. | UN | وبعد وضع هذا الصيغة النهائية يمكن النظر في التقرير النهائي. |
Lorsqu'il l'aura été, on aura la possibilité d'examiner le rapport final. | UN | وبعد وضع هذا الصيغة النهائية يمكن النظر في التقرير النهائي. |
44. Mesures à prendre: Le SBI voudra peutêtre examiner le rapport du Groupe d'experts des pays les moins avancés. | UN | 44- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في تقرير فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً. |
Jusqu'à présent, l'Assemblée générale a pu examiner le rapport du Conseil et y donner suite dans les délais impartis. | UN | وتمكنت الجمعية العامة، إلى الآن، من النظر في تقرير المجلس ودراسته في الإطار الزمني المحدد. |
Le SBSTA a décidé d'examiner le rapport et la proposition susmentionnés à sa dixhuitième session; | UN | وقررت الهيئة الفرعية أن تنظر في التقرير وفي الاقتراح المتعلق بالتدريب في دورتها الثامنة عشرة؛ |
Il l'encourage à inviter l'Oireachtas à examiner le rapport avant de le lui présenter. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Conformément à l'article 66 du règlement intérieur, l'Assemblée générale décide de ne pas examiner le rapport de la Cinquième Commission dont l'Assemblée est saisie. | UN | عملا بالمادة 66 من النظام الداخلي، قررت الجمعية العامة عدم مناقشة تقرير اللجنة الخامسة المعروض عليها. |
En conclusion, le Conseil économique et social est invité à examiner le rapport et les recommandations qu'il contient. | UN | وفي الختام، يقدم التقرير مجموعة من التوصيات. والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعو إلى استعراض التقرير وتوصياته. |
Le Comité se réjouit d'examiner le rapport du HCR, compte tenu de la nature systémique de cette question, à laquelle se trouvent confrontées toutes les institutions des Nations Unies. | UN | وتتطلع اللجنة إلى استعراض تقرير المفوضية بالنظر إلى الطابع البنيوي لهذه المسألة التي تواجهها جميع كيانات الأمم المتحدة. |
Dans la même décision, le Conseil a décidé d'examiner le rapport à sa cinquième session. | UN | وفي المقرر نفسه، قرر المجلس أن ينظر في تقرير المتابعة في دورته الخامسة. |
Un atelier de validation a eu lieu avec les parties prenantes pour examiner le rapport avant sa présentation. | UN | وعُقدت حلقة عمل مع أصحاب المصلحة لاستعراض التقرير قبل تقديمه. |
La Commission devrait s'abstenir de clore le débat général sur ce point et examiner le rapport au cours de consultations officieuses, pendant la reprise de la session. | UN | وليس من الجائز للجنة أن تختتم مناقشتها العامة لهذا البند، بل يجب عليها أن تجرى مشاورات غير رسمية اثناء الدورة المستأنفة للجمعية العامة من أجل دراسة التقرير. |
Il a été proposé qu'un sommet extraordinaire sur la région des Grands Lacs soit convoqué au plus tôt pour examiner le rapport des facilitateurs. | UN | واقتُرح عقد اجتماع قمة استثنائي بشأن منطقة البحيرات الكبرى لمناقشة تقرير الميسّرين المشاركين في أقرب فرصة ممكنة. |
L'Assemblée a été invitée à examiner le rapport du comité intergouvernemental et à prendre les mesures qui s'imposent. | UN | وطُلبت إلى الجمعية أن تنظر في تقرير اللجنة الحكومية الدولية وتتخذ الإجراءات المناسبة. |
3. Recommande à l'Assemblée générale d'examiner le rapport de la mission avec la participation des membres de celleci; | UN | 3- يوصي الجمعية العامة بأن تدرس التقرير بمشاركة أعضاء البعثة؛ |
Si l'État partie ne se présente pas une deuxième fois, le Comité peut décider d'examiner le rapport, en séance privée puisque l'État concerné est absent, et d'établir ses observations finales. | UN | وإذا تخلفت الدولة الطرف عن الحضور للمرة الثانية، يجوز للجنة أن تستعرض التقرير في جلسة مغلقة بما أن الدولة المعنية غائبة، وتضع ملاحظاتها الختامية. |
En attendant d'avoir pu examiner le rapport susmentionné sur les achats, le Comité recommande de ne pas transférer de postes de la Division des achats du Département de la gestion au Service des achats (missions). | UN | وإلى حين قيام وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية باستعراض التقرير المذكور أعلاه عن الشراء، توصي اللجنة بعدم نقل الوظائف من شعبة المشتريات بإدارة الشؤون الإدارية إلى دائرة المشتريات الميدانية. |