| Premièrement, en vertu de son mandat, ce groupe est censé examiner les résultats du Registre en ce qui concerne sa tenue. | UN | أولا، مهمة الفريق هي استعراض نتائج السجل لتأمين استمرارية عمله. |
| examiner les résultats de l'enquête sur les publications parues au cours de l'année précédente | UN | استعراض نتائج الدراسة الاستقصائية للمنشورات الصادرة خلال السنة السابقة. |
| Il serait utile d'examiner les résultats de ces initiatives et de proposer d'étendre ou de renforcer cette source d'assistance. | UN | وقد يكون من المفيد النظر في نتائج هذه المبادرات واقتراح توسيع أو تحسين هذا المصدر للمساعدة. |
| La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les résultats de l'étude. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في بحث نتائج الدراسة. |
| examiner les résultats des services d'audit fournis | UN | استعراض أداء الخدمات المقدمة في مجال مراجعة الحسابات |
| Elle visait à examiner les résultats de la réunion de Vienne et à arrêter le choix des chapitres du manuel. | UN | وكان الغرض من المؤتمر هو مناقشة نتائج اجتماع فيينا وتحديد الفصول التي تدرج في الدليل. |
| Dans sa décision RC-2/6, adoptée à sa deuxième réunion, la Conférence des Parties est également convenue d'examiner les résultats de l'analyse supplémentaire à sa troisième réunion. | UN | 3 - كما وافق مؤتمر الأطراف في المقرر اتفاقية روتردام - 2/6 الذي اتخذه خلال اجتماعه الثاني على أن ينظر في نتائج التحليل التكميلي خلال اجتماعه الثالث. |
| Des ateliers destinés à examiner les résultats préliminaires des recherches se sont tenus au Costa Rica et aux Philippines. | UN | وعقدت حلقات عمل في الفلبين والسنغال لمناقشة النتائج اﻷولية للبحوث. |
| Nous accueillons avec satisfaction votre initiative d'organiser cette importante séance dans le but d'examiner les résultats de la session de l'Assemblée générale concernant la revitalisation de la Conférence du désarmement. | UN | ونقدر خطوتكم المتمثلة في الدعوة إلى هذا الاجتماع الهام لمناقشة نتائج دورة الجمعية العامة المتعلقة بإعادة إحياء المؤتمر. |
| Il convient d'examiner les résultats et les acquis des deux premières années de mise en œuvre avant de poursuivre les trois autres années prévues pour l'initiative. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي دراسة نتائج ومكاسب أول سنتين من التنفيذ قبل البدء بالسنوات الثلاث المتبقية من المبادرة. |
| Les gouvernements et les parlements pourraient examiner les résultats de ces négociations lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, en espérant que l'Assemblée générale accueillerait favorablement la participation active et constructive des parlements dans les domaines de compétence de l'UIP. Le Ministre des affaires étrangères | UN | ويمكن للحكومات والبرلمانات أن تنظر في نتائج تلك المشاورات خلال دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين. ومن المؤمل أن ترحب الجمعية العامة بالمشاركة الفعالة والبناءة للبرلمانات في مجالات اختصاص الاتحاد البرلماني الدولي. |
| Dans le cadre des préparatifs de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, il est indispensable d'examiner les résultats de la précédente conférence en la matière, ainsi que l'exécution de son programme d'action. | UN | وقال ان جانبا من الجوانب الهامة للغاية في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا يجب أن يتمثل في استعراض نتائج المؤتمر السابق بشأن هذا الموضوع وتنفيذ برنامج عمله. |
| La Division de l'audit interne du Bureau sera en outre chargée d'examiner les résultats du processus d'évaluation des risques, et en tiendra compte lorsqu'elle planifiera ses audits. | UN | وستكون شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة للمكتب مسؤولةً أيضا عن استعراض نتائج عملية تقييم المخاطر، وستنظر في حصيلتها في سياق ممارستها لمهام التخطيط لمراجعة الحسابات. |
| On a regretté que seuls 15 programmes aient adopté des mesures précises pour permettre aux organes intergouvernementaux et organes spécialisés compétents d'examiner les résultats des évaluations. | UN | ومما يؤسف له أن 15 برنامجا فقط قد اتخذت تدابير محددة تمكن الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المتخصصة ذات الصلة من استعراض نتائج التقييم. |
| Il a décidé d'examiner les résultats de cette réunion à sa vingtquatrième session, en vue de déterminer quelles activités débuteraient en 2006. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على النظر في نتائج هذا الاجتماع في دورتها الرابعة والعشرين بغية تحديد الأنشطة بداية من عام 2006. |
| Le SBSTA a décidé d'examiner les résultats de cette réunion à sa vingtquatrième session, en vue de déterminer quelles activités débuteraient en 2006. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على النظر في نتائج هذا الاجتماع في دورتها الرابعة والعشرين لتحديد الأنشطة بداية من عام 2006. |
| Dans la conduite de ses travaux, le Groupe devra en outre examiner les résultats d'un grand nombre de processus et d'initiatives actuellement en cours. | UN | كما يحتاج الفريق لدى اضطلاعه بعمله الى النظر في نتائج عدد كبير من المبادرات والعمليات الجارية. |
| Si l'on pouvait considérer que ces versions des articles 5 et 6 sont des hypothèses de travail, on pourrait commencer à examiner les résultats des consultations organisées par le coordonnateur chargé de l'article 7. | UN | وإذا أمكن اتخاذ الصيغ المذكورة الموضوعة للمادتين ٥ و ٦ منطلقا نظريا للعمل، سيتسنى الانتقال إلى بحث نتائج مشاورات المنسق فيما يتعلق بالمادة ٧. |
| examiner les résultats des services d'audit fournis | UN | استعراض أداء الخدمات المقدمة في مجال مراجعة الحسابات |
| L'autre réunion mondiale prendra la forme d'une conférence virtuelle utilisant le portail Internet susmentionné; elle visera à examiner les résultats des rapports d'évaluation régionale et mondiale. | UN | أما الاجتماع العالمي الثاني فسيتخذ شكل مؤتمر افتراضي يستخدم منبر الإنترنت المشار إليه آنفاً، ويهدف إلى مناقشة نتائج التقارير الإقليمية والتقرير العالمي. |
| 6. Décide d'examiner les résultats du processus intergouvernemental en ce qui concerne la définition d'un ensemble d'objectifs volontaires relatifs aux droits de l'homme qui lui seront soumis, par consensus, sous la forme d'un projet de résolution, au plus tard à sa session de septembre 2008; | UN | 6- يقرر أن ينظر في نتائج العملية الحكومية الدولية المفتوحة المتعلقة بوضع مجموعة من الأهداف الطوعية في مجال حقوق الإنسان، التي ستعرض على مجلس حقوق الإنسان، على أساس توافقي، من خلال مشروع قرار، وذلك بحلول موعد انعقاد دورة المجلس في أيلول/سبتمبر 2008؛ |
| Organisation d'un atelier national pour examiner les résultats et élaborer un rapport technique. | UN | عقدت حلقة عمل وطنية لمناقشة النتائج وإعداد تقرير تقني. |
| Il est proposé d'organiser un atelier tripartite pour examiner les résultats de l'étude et dégager des stratégies qui permettraient de créer durablement des emplois sûrs dans la production. | UN | ويقترح عقد حلقة عمل ثلاثية الأطراف لمناقشة نتائج هذه الدراسة والخروج باستراتيجيات لإنشاء وظائف مستدامة ومنتجة ومضمونة. |
| :: examiner les résultats du contrôle social en vue de faire respecter les dispositions de la présente loi. | UN | :: دراسة نتائج الرقابة المجتمعية للامتثال لشروط هذا القانون. |
| L'Assemblée générale doit examiner les résultats du Sommet mondial afin de créer des synergies entre le programme de développement pour l'après-2015 et l'examen décennal et le suivi de ce sommet; c'est dans cette optique que la délégation iranienne a appuyé l'adoption de la résolution 68/302 parrainée par le Groupe des 77 et la Chine. | UN | ٨٤ - واسترسل قائلا إنه يتعين على الجمعية العامة أن تنظر في نتائج مؤتمر القمة العالمي من أجل تحقيق التآزر بين خطة التنمية لما بعد عام 2015، واستعراض السنوات العشر والمتابعة؛ ولهذا السبب، فإن وفد بلده دعم اتخاذ القرار 68/302 المقدم من مجموعة الـ 77 والصين. |
| 8. Dans sa décision 23/9, le Conseil d'administration a exprimé son intention d'examiner les résultats du processus d'élaboration de l'Approche stratégique pour envisager d'adopter l'Approche stratégique au nom du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | 8 - لقد أبدى مجلس الإدارة في مقرره 23/9 نيته القيام باستعراض نتائج عملية تطوير النهج الاستراتيجي بغية النظر في التصديق على النهج الاستراتيجي نيابة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| Il serait donc nécessaire de continuer à examiner les résultats sur le terrain, même si les mesures recommandées ont été prises. | UN | وبالتالي، فسيلزم مواصلة استعراض النتائج المتحققة على أرض الواقع، حتى في حال |
| Un des principaux objectifs des évaluations programmées serait d'examiner les résultats de l'ensemble des missions sur le plan de la cohérence, à l'aide de critères communs, dans le but de détecter les faiblesses structurelles nécessitant des mesures correctives généralisées. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للتقييم المبرمج في استعراض الأداء عبر البعثات من منظور الاتساق، واستخدام النقاط الإرشادية، بهدف تحديد أوجه الضعف المنهجية التي تحتاج إلى تدبير إصلاحي شامل. |
| La troisième activité intersessions renvoie aux travaux du groupe d'experts actuel, créé par la résolution 10/2 du Forum et chargé d'examiner les résultats et l'efficacité de l'arrangement international dans la perspective des résolutions 2000/35 et 2006/49 du Conseil économique et social et du programme de travail pluriannuel du Forum. | UN | 16 - ويتمثل العنصر الثالث لأنشطة ما بين الدورتين في العمل الذي يقوم به فريق الخبراء الحالي، الذي أنشأه المنتدى بقراره 10/2 وكلّفه باستعراض أداء وفعالية الترتيب الدولي في سياق قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35 و 2006/49 وتفعيل برنامج عمل المنتدى المتعدد السنوات. |
| Le Forum pourrait peut-être examiner les résultats de la quatorzième session du Comité des forêts de la FAO, qui a été consacrée aux questions et aux activités en matière de foresterie intéressant les petits États insulaires en développement. | UN | وقد يرغب المنتدى أيضا في النظر في نتيجة الدورة الرابعة عشرة للجنة شؤون الغابات التابعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة بشأن المسائل واﻷنشطة الحرجية الخاصة التي تهم البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |